ويكيبيديا

    "et les objections" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • والاعتراضات
        
    • والاعتراض
        
    • أو الاعتراض
        
    • واعتراضات
        
    • وطبيعة الاعتراضات
        
    • على التحفظ
        
    De fait, les réserves et les objections aboutissent souvent à des prises de position ouvertement conflictuelles. UN ورأت أن التحفظات والاعتراضات تؤدي عملياً، في كثير من الأحيان إلى نشوء مواقف متعارضة بشكل صريح.
    L'observatoire du CAHDI s'est révélé une instance utile pour examiner les réserves et les objections potentielles et coordonner les positions des États. UN وقد أثبت مرصد لجنة مجلس أوروبا أنه منتدى مفيد لمناقشة التحفظات والاعتراضات المحتملة، ولتنسيق مواقف الدول.
    Il est donc superflu d'introduire dans le projet de directives une distinction entre les objections majeures et les objections mineures. UN وبالتالي فليست هناك ضرورة لإدراج تمييز بين الاعتراضات الرئيسية والاعتراضات الطفيفة في مشروع المبادئ التوجيهية.
    Les acceptations et les objections mentionnées à l'article 20 ne concernent que des réserves valides. UN وحالات القبول والاعتراض المشار إليها في المادة 20 لا تتعلق إلا بالتحفظات الصحيحة.
    En outre, il est clair que la formulation de réserves aggravées devrait être assujettie aux règles édictées par les Conventions de Vienne de 1969 et de 1986 concernant l'acceptation des réserves ordinaires et les objections à celles-ci. UN وواضح أيضا أن صياغة التحفظات الموسعة ينبغي أن يخضع للقواعد المبينة في اتفاقيتي فيينا لعامي 1969 و 1986 فيما يتعلق بقبول التحفظات العادية أو الاعتراض عليها.
    Les propositions du Conseil de l'Europe concernant les conditions spéciales applicables aux échanges avec Chypre-Nord et les objections chypriotes grecques sur ce point sont bien connues et n'appellent aucun commentaire. UN كما أن مقترحات المجلس الأوروبي بشأن الشروط الخاصة المتعلقة بالتجارة مع شمال قبرص واعتراضات القبارصة اليونانيين في هذا الصدد معروفة جيدا ولا تحتاج إلى المزيد من التفسير.
    < < il existe une différence de nature entre les réserves et les objections aux réserves; le consentement de l'auteur de la réserve n'est évidemment pas requis pour le retrait de l'objection; une disposition expresse à cet effet donnerait à entendre qu'il existe quelques doutes sur ce point > > . UN " هناك اختلاف بين طبيعة التحفظات وطبيعة الاعتراضات على التحفظات؛ فقبول الدولة المتحفظة ليس مطلوباً بطبيعة الحال لسحب الاعتراض؛ وإدراج حكم صريح في هذا الشأن سيوحي بوجود قدر من الشك بشأن هذه النقطة " ().
    En outre, comme l'article 23, paragraphe 1, l'indique clairement, les réserves, ainsi que les acceptations expresses et les objections, sont communiquées non seulement aux États contractants et aux organisations contractantes mais également < < aux autres États et autres organisations internationales ayant qualité pour devenir parties au traité > > . UN وفضلاً عن ذلك، كما تشير بوضوح الفقرة 1 من المادة 23، يُبلَّغ التحفظ والقبول الصريح بالتحفظ والاعتراض على التحفظ ليس فقط إلى الدول المتعاقدة والمنظمات الدولية المتعاقدة بل أيضاً " إلى الدول والمنظمات الدولية الأخرى التي يحق لها أن تصبح أطرافاً في المعاهدة " ().
    Elle doute donc qu'il soit judicieux d'établir un régime unique pour l'acceptation des réserves et les objections y relatives. UN ولذا فإن الشكوك تساور وفد بلده بشأن الحكمة من وضع نظام وحيد لقبول التحفظات والاعتراضات عليها.
    Mais il ne faut pas oublier que la majorité des problèmes réels que soulèvent les réserves, les déclarations interprétatives et les objections qu'elles suscitent éventuellement ne sont pas des problèmes de définition. UN غير أنه يتعين أن يوضع في الاعتبار أن معظم المشاكل الحقيقية التي تنشأ فيما يتعلق بالتحفظات واﻹعلانات التفسيرية، والاعتراضات المحتملة عليها لا تتصل بتعريفها.
    Israël, la puissance occupante, a poursuivi cette colonisation malgré le refus absolu opposé par les Palestiniens et les objections clairement exprimées de la communauté internationale. UN وتابعت إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، حملة الاستعمار الاستيطاني هذه بالرغم من الرفض الفلسطيني المطلق لها والاعتراضات الدولية الواضحة عليها.
    1. Les réserves, les acceptations et les objections qui sont réputées maintenues en application des directives de la présente partie du Guide de la pratique continuent à produire leurs effets juridiques conformément aux dispositions de la quatrième partie du Guide. UN 1 - تظل التحفظات وقبول التحفظات والاعتراضات التي تعتبر قد أبقي عليها عملا بالمبادئ التوجيهية المنصوص عليها في هذا الجزء من دليل الممارسة تحدث آثارها القانونية وفقا لأحكام الجزء 4 من الدليل.
    1. Les réserves, les acceptations et les objections qui sont réputées maintenues en application des directives de la présente partie du Guide de la pratique continuent à produire leurs effets juridiques conformément aux dispositions de la quatrième partie du Guide. UN 1 - تظل التحفظات وقبول التحفظات والاعتراضات التي تعتبر قد أبقي عليها عملا بالمبادئ التوجيهية المنصوص عليها في هذا الجزء من دليل الممارسة تحدث آثارها القانونية وفقا لأحكام الجزء الرابع من الدليل.
    On a fait valoir que les objections conditionnelles et les objections tardives devraient être traitées de la même manière. UN 37 - أشير إلى أنه ينبغي معاملة الاعتراضات المشروطة والاعتراضات المتأخرة نفس المعاملة.
    Parmi les sujets abordés figuraient la pratique du dépositaire, les traités relatifs aux droits de l'homme et la législation antiterroriste, les réserves, les déclarations et les objections. UN وتضمنت مواضيع هاتين الحلقتين ممارسة الإيداع، ومعاهدات حقوق الإنسان، والتشريعات الخاصة بمكافحة الإرهاب والتحفظات والإعلانات والاعتراضات.
    Le projet de directive 2.6.14 est aussi utile pour la distinction entre les objections préemptives et les objections tardives. UN ويتسم مشروع المبدأ التوجيهي 2-6-14 أيضا بقيمته في التمييز بين الاعتراضات الاستباقية والاعتراضات اللاحقة.
    Les acceptations et les objections mentionnées à l'article 20 ne concernent que des réserves valides. UN وحالات القبول والاعتراض المشار إليها في المادة 20 لا تتعلق إلا بالتحفظات الصحيحة.
    Les acceptations et les objections mentionnées à l'article 20 ne concernent que des réserves valides. UN وحالات القبول والاعتراض المشار إليها في المادة 20 لا تتعلق إلا بالتحفظات الصحيحة.
    Des doutes ont été émis quant au bien-fondé de l'institution d'un régime unique pour l'acceptation des réserves et les objections y relatives. UN وتم الإعراب عن بعض الشكوك فيما يتعلق بحكمة إنشاء نظام واحد لقبول التحفظات والاعتراض عليها.
    Il n'en reste pas moins que les acceptations et les objections constituent un moyen pour les États et les organisations internationales d'exprimer leur point de vue sur la validité d'une réserve et qu'elles peuvent, à ce titre, être prises en considération lors de la détermination de la validité d'une réserve. UN ومع ذلك تشكل عمليات القبول أو الاعتراض وسيلة تستخدمها الدول والمنظمات الدولية للإعراب عن وجهة نظرها بشأن جواز التحفظ، ويمكن بهذه الصفة أن تؤخذ في الاعتبار عند تقييم جواز التحفظ().
    La Cour de justice administrative est habilitée à enquêter sur les plaintes, les doléances et les objections du public. UN ولمحكمة القضاء الإداري سلطة التحقيق في شكاوى وتظلمات واعتراضات أفراد الشعب.
    < < il existe une différence de nature entre les réserves et les objections aux réserves; le consentement de l'auteur de la réserve n'est évidemment pas requis pour le retrait de l'objection; une disposition expresse à cet effet donnerait à entendre qu'il existe quelques doutes sur ce point > > . UN " هناك اختلاف بين طبيعة التحفظات وطبيعة الاعتراضات على التحفظات؛ فقبول الدولة المتحفظة ليس مطلوباً بطبيعة الحال لسحب الاعتراض؛ وإدراج حكم صريح في هذا الشأن سيوحي بوجود قدر من الشك بشأن هذه النقطة " ().
    En outre, comme l'article 23, paragraphe 1, l'indique clairement, les réserves, ainsi que les acceptations expresses et les objections, sont communiquées non seulement aux États et organisations contractants mais également < < aux autres États et autres organisations internationales ayant qualité pour devenir parties au traité > > . UN وفضلاً عن ذلك، كما تشير إليه بوضوح الفقرة 1 من المادة 23 من اتفاقية عام 1986، يُبلَّغ التحفظ والقبول الصريح بالتحفظ والاعتراض على التحفظ ليس فقط إلى الدول المتعاقدة والمنظمات الدولية المتعاقدة بل أيضاً " إلى الدول والمنظمات الدولية الأخرى التي يحق لها أن تصبح أطرافاً في المعاهدة " .

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد