Ces discussions et les observations qui en ont découlé ont servi de base aux experts pour la mise au point de leurs rapports définitifs. | UN | وقد شكلت هذه المناقشات والملاحظات الناشئة عنها أساسا استند اليه الخبراء عند إعداد تقاريرهم النهائية. |
Le Comité suggère que le rapport et les observations finales soient traduits dans les langues officielles de l'État partie. | UN | وتقترح اللجنة ترجمة التقرير والملاحظات الختامية باللغات الرسمية في الدولة الطرف. |
Les mesures adoptées et les observations du Comité à ce sujet sont exposées dans le présent rapport; un état récapitulatif figure en appendice. | UN | ويتضمن التقرير الحالي تفاصيل الإجراءات التي اتخذت وتعليقات المجلس في هذا التقرير كما ورد موجز لها في التذييل. |
Dans un souci de transparence, une section résumant les vues et les observations des États membres avait néanmoins été ajoutée au document final. | UN | ومع ذلك، فإنه، توخيا لتعزيز الشفافية، جرى أيضا إدراج فرع يلخص آراء وتعليقات الدول الأعضاء في الوثيقة الختامية. |
La colonne de droite contient les formules proposées et les observations présentées par les délégations à titre purement préliminaire. | UN | أما العمود الأيسر فيعرض الصيغ البديلة المقترحة والتعليقات المقدمة من مختلف الوفود بشكل أولي فقط. |
Le Comité suggère également que le rapport périodique et les observations finales soient traduits dans l'autre langue officielle de l'État partie. | UN | وتقترح اللجنة أيضاً ترجمة التقرير والملاحظات الختامية إلى اللغات الرسمية الأخرى للدولة الطرف. |
Le Comité suggère également que le rapport et les observations finales soient traduits dans la langue officielle de l'État partie. | UN | وتقترح اللجنة فضلاً عن ذلك أن يترجم كل من التقرير والملاحظات الختامية إلى اللغة الرسمية للدولة الطرف. |
Le Comité suggère également que le rapport et les observations finales soient traduits dans les langues officielles de l'État partie. | UN | وتقترح اللجنة أيضاً ترجمة التقرير والملاحظات الختامية باللغات الرسمية للدولة الطرف. |
Le Comité suggère également que le rapport et les observations finales soient traduits dans la langue officielle de l'État partie. | UN | وتقترح اللجنة أيضاً أن يترجم التقرير والملاحظات الختامية باللغة الرسمية للدولة الطرف. |
Le Comité suggère que le rapport et les observations finales soient traduits dans les langues officielles écrites de l'État partie. | UN | وتقترح اللجنة ترجمة التقرير والملاحظات الختامية إلى اللغات الرسمية المكتوبة للدولة الطرف. |
Le Comité suggère que le rapport et les observations finales soient traduits dans la langue officielle de l'État partie. | UN | وتقترح اللجنة أن يترجم التقرير والملاحظات الختامية إلى اللغة الرسمية للدولة الطرف. |
Les mesures prises et les observations du Comité sont exposées en détail à l'annexe I du présent rapport. | UN | وترد تفاصيل الإجراءات التي اتخذها المكتب وتعليقات المجلس عليها في المرفق الأول لهذا التقرير. |
Les mesures prises par l'Administration et les observations y relatives du Comité sont exposées en détail dans l'annexe au présent rapport. | UN | ويرد في مرفق هذا التقرير بيان تفاصيل الإجراءات المتخذة وتعليقات المجلس عليها. |
Des précisions sur les mesures prises et les observations du Comité sont exposées dans l'annexe au présent rapport. | UN | وترد في مرفق هذا التقرير تفاصيل التدابير المتخذة وتعليقات المجلس. |
On trouvera dans l'annexe au présent rapport une description des mesures prises et les observations du Comité à leur sujet. | UN | وترد تفاصيل الإجراءات التي اتخذت وتعليقات المجلس عليها في مرفق التقرير الحالي. |
Les résumés et les observations s'y rapportant ont ensuite été communiqués aux membres du Sous-Comité. | UN | ثم أُرسلت الموجزات والتعليقات فيما بعد إلى أعضاء اللجنة الفرعية. |
M. O'Flaherty demande si les rapports de l'État partie et les observations finales du Comité sont diffusés en russe. | UN | وسأل عما إذا كانت تقارير الدولة الطرف والتعليقات الختامية للجنة تُنشر باللغة الروسية. |
Le questionnaire comporte également une colonne pour les notes explicatives et les observations, ce qui permet de situer les questions binaires dans le bon contexte. | UN | ويحتوي الاستبيان أيضاً على عمود للملاحظات التفسيرية والتعليقات مما يسمح بوضع الاستنتاجات الثنائية في السياق المناسب. |
La liste suivante d'aérodromes a été préparée d'après les indications et les observations présentées par les parties; il conviendra de vérifier la nature et l'état de certains d'entre eux. | UN | أعدت قائمة المطارات التالية بالاستناد إلى مساهمات وملاحظات اﻷطراف؛ ويتعين التثبت من طبيعة بعض هذه المطارات وحالتها. |
Accueillant avec satisfaction le rapport du Secrétaire général du 17 mars 1999 (S/1999/294) et les observations qui y figurent, | UN | وإذ يرحب بتقرير اﻷمين العام المؤرخ ١٧ آذار/ مارس ١٩٩٩ )S/1999/294( وبالملاحظات الواردة فيه، |
Les questions et les observations du Comité ont été très utiles dans de nombreux domaines. | UN | وأوضحت أن أسئلة اللجنة وتعليقاتها كانت مفيدة للغاية في عدد من المجالات. |
Il faut reconnaître que l'archivage de données est une activité nécessitant d'importantes ressources et qu'il est donc important que le financement accordé pour la recherche et les observations en tienne compte. | UN | ويجب معرفة أن حفظ سجلات البيانات هو نشاط كثيف الاستخدام للموارد، ومن هنا فمن المهم بمكان أن يكون التمويل المقدم للبحوث وعمليات الرصد والمراقبة كافياً بحيث يشمل أنشطة حفظ سجلات البيانات. |
Il demande que le texte du troisième rapport périodique de l'État partie et les observations finales soient rendus publics et fassent l'objet d'une large diffusion en Autriche et que le prochain rapport périodique soit diffusé auprès des organisations non gouvernementales dans le pays. | UN | وترجو نشر نص التقرير الدوري الثالث للدولة الطرف وهذه الملاحظات الختامية وتعميمهما على نطاق واسع داخل النمسا ونشر التقرير الدوري القادم على المنظمات غير الحكومية العاملة في النمسا. |
Note transmettant le rapport du Corps commun d'inspection sur l'administration de la justice à l'Organisation des Nations Unies et les observations du Secrétaire général sur la question (A/55/57 et Add.1) | UN | تقرير وحدة التفتيش المشتركة عن إقامة العدل في الأمم المتحدة وتعليقاته عليه (A/55/57 و Add.1) |
Enfin, le Comité a examiné le rapport du Corps commun d’inspection intitulé «Publications des Nations Unies : amélioration du rapport coût-efficacité aux fins de l’exécution des mandats des organes intergouvernementaux», et les observations y afférentes du Secrétaire général. | UN | وأخيرا، نظرت اللجنة في تقرير وحدة التفتيش المشتركة المعنون " منشورات اﻷمم المتحدة: تعزيز الفعالية من حيث التكاليف في تنفيذ الولايات التشريعية " وفي تعليقات اﻷمين العام عليه. |
Malheureusement, une fois de plus, les représentants de la Puissance occupante et de ses régimes fantoches n'ont pas dit s'ils approuvaient ou non les principales conclusions du rapport Tagliavini et les observations et recommandations figurant dans la dernière partie de son premier volume. | UN | ومن دواعي الأسف أن ممثلي القوة المحتلة والنظامين العميلين لها لم يدلوا، هذه المرة أيضا، بِردٍ يبين ما إذا كانوا يوافقون على الاستنتاجات الرئيسية التي خلص إليها تقرير تاغليافيني وعلى الملاحظات والتوصيات الواردة في القسم النهائي من المجلد الأول من التقرير. |
En résumé, le débat et les observations écrites relatifs à ces questions ont fait ressortir les principaux éléments suivants : | UN | مجمل القول إن النقاط الهامة التالية قد انبثقت عن المناقشة وعن التعليقات التحريرية بشأن هذين البندين: |
Commentaires de l'auteure sur les observations supplémentaires de l'État partie sur la recevabilité et les observations sur le fond | UN | تعليقات صاحبة البلاغ على ملاحظات الدولة الطرف الإضافية بشأن مقبولية البلاغ وملاحظاتها على أسسه الموضوعية |
Pris note du rapport du Directeur exécutif pour 1998 sur les priorités du programme, le bilan statistique, l'efficacité du programme, l'aperçu des programmes régionaux et interrégionaux [DP/FPA/1999/7 (Part I), (Part I/Add.1), (Part II) et (Part III)] et les observations y afférentes; | UN | أحاط علما بتقرير المديرة التنفيذية لعام ١٩٩٨ بشأن اﻷولويات البرنامجية، والعرض الاحصائي العام، والفعاليــة البرنامجيــة، والعــرض اﻹقليمــي واﻷقاليمي العام ))DP/FPA/1999/7 (Part.I(، )Part.I/Add.1(، و )Part.II( و )Part.III((، مشفوعا بالتعليقات الصادرة بشأنه؛ |
202. Le Conseil d'administration a approuvé le premier cadre de coopération pour le Pérou (DP/CCF/PER/1) et les observations y relatives. | UN | ٢٠٢ - ووافق المجلس التنفيذي على إطار التعاون القطري اﻷول لبيرو (DP/CCF/PER/1)، مع التعليقات التي أدلى بها بشأنه. |