ويكيبيديا

    "et les opinions des" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • وآراء
        
    - les ouvrages d'universitaires et les opinions des ministères compétents, tels que le Ministère de la justice, ou des instituts d'études juridiques. Suivi UN أعمال الكُتّاب الأكاديميين وآراء الوزارات ذات الصلة، مثل وزارة العدل، أو معاهد البحوث القانونية.
    La voix et les opinions des pauvres, des collectivités locales, de la société civile, des femmes et des jeunes doivent être prises en considération. UN وطالب بضرورة مراعاة أصوات وآراء الفقراء والمجتمعات المحلية والمجتمع المدني والمرأة والشباب.
    i) En 2002, Pauktuutit Inuit Women of Canada a mené une enquête auprès d'informateurs pour connaître les attitudes et les opinions des Inuits à propos de la biotechnologie. UN ' 1` في عام 2002 أجرت المنظمة استقصاءً بين المُبَلِّغين الشماليين لقياس أفكار وآراء إنويت بشأن التكنولوجيا الحيوية.
    Pour ce faire, il convient de connaître les besoins et les opinions des petites filles afin d’en tenir compte dans la planification, la formulation, l’établissement, le suivi et l’évaluation des politiques et programmes conçus dans leur intérêt. UN ويتطلب هذا توخي نهج توضح فيه احتياجات وآراء الطفلة، وتوضع في الحسبان في تخطيط وتصميم ورصد وتقييم السياسات والبرامج المصممة لصالحها.
    Il a reçu 35 000 communications et a chargé des groupes spécialisés d'effectuer des recherches en vue de déterminer les attitudes de la communauté à l'égard des droits de l'homme et de braquer les projecteurs sur les expériences et les opinions des groupes marginalisés et vulnérables. UN واستلمت لجنة التشاور 000 35 رسالة، وأمرت بإجراء بحوث شملت المجموعات البؤرية للتأكد من مواقف المجتمعات المحلية إزاء حقوق الإنسان وتسليط الأضواء على تجارب وآراء الفئات المهمّشة والضعيفة.
    L'opinion exprimée par l'enfant dans l'exercice du droit qui lui est reconnu à l'article 12 et les opinions des personnes subvenant à ses besoins; UN - والآراء التي أعرب عنها الطفل في إطار ممارسة حقه في القيام بذلك بموجب المادة 12 وآراء الأشخاص الساهرين على رعايته؛
    L'opinion exprimée par l'enfant dans l'exercice du droit qui lui est reconnu à l'article 12 et les opinions des personnes subvenant à ses besoins; UN - الآراء التي أعرب عنها الطفل في إطار ممارسة حقه في القيام بذلك بموجب المادة 12 وآراء الأشخاص الساهرين على رعايته؛
    Dans ce contexte, il est particulièrement important de réfléchir aux moyens d'inclure plus efficacement les avis et les opinions des autorités et parties prenantes des pays en développement; UN وفي هذا السياق، توجد حاجة محددة للنظر في سبل للأخذ على نحو أكثر فعالية بمواقف وآراء الدول والجهات صاحبة المصلحة من البلدان النامية.
    L'opinion exprimée par l'enfant dans l'exercice du droit qui lui est reconnu à l'article 12 et les opinions des personnes subvenant à ses besoins; UN - آراء الطفل المعبّر عنها في إطار ممارسة حقه في القيام بذلك بموجب المادة 12 وآراء الأشخاص الساهرين على رعايته؛
    L'opinion exprimée par l'enfant dans l'exercice du droit qui lui est reconnu à l'article 12 et les opinions des personnes subvenant à ses besoins; UN - الآراء التي أعرب عنها الطفل في إطار ممارسة حقه في القيام بذلك بموجب المادة 12 وآراء الأشخاص الساهرين على رعايته؛
    Il s'agit d'une version abrégée d'un rapport de recherche sur les attitudes et les opinions des femmes autochtones vivant dans les réserves ou ailleurs et des professionnels qui travaillent avec elles concernant la violence faite aux femmes par leur partenaire intime. UN وهذا التقرير عبارة عن نص مختصر لتقرير بحوث في مواقف وآراء نساء الشعوب الأصلية، القاطنات في المحميات أو خارجها، والفنيين الذين يعملون مع هؤلاء النساء في مسألة عنف الشريك الحميم ضد المرأة.
    Il indique en outre que les questions soulevées dans cette affaire ne relèvent pas du simple exercice de la profession mais que les actes et les opinions des avocats qui ont représenté l'auteur devant les tribunaux jamaïcains ne peuvent être considérés comme constituant une assistance professionnelle suffisante que l'on est en droit d'attendre d'un avocat de la défense. UN ويؤكد المحامي، فضلا عن ذلك، أن المسائل موضوع الشكوى ليست مرتبطة بالتقدير المهني فقط وأن أفعال وآراء المحاميين اللذين مثلا صاحب البلاغ أمام المحاكم الجامايكية لا تدخل في نطاق المساعدة المهنية المعقولة التي يمكن انتظارها من محامي الدفاع.
    Selon ces deux communications, les déclarations, les actes et les opinions des délégations dont les pouvoirs avaient été émis par le Président Rabbani n'étaient «ni autorisés ni valables en droit» et que ladite délégation n'était pas composée des «représentants légitimes de l'État islamique d'Afghanistan et ne devait pas avoir la possibilité de prendre la parole à l'Assemblée générale». UN ونصت هاتان الرسالتان، في جملة أمور، على أن ما يصدر مــن تصريحات وإجراءات وآراء عن الوفــد الــذي صــدرت وثائــق تفويضه عن الرئيس ربانــي غيــر ذي سلطــة ولا شرعية، وأن الوفد المذكور ليس هو الممثل الشرعــي لدولة أفغانستان ويجب ألا يعطــى فرصــة التكلــم فــي دورات الجمعية العامة.
    104. Le Bureau des affaires ethniques (OEA), créé en mai 2001, est chargé de veiller à ce que les intérêts et les opinions des groupes ethniques soient pris en compte dans les politiques publiques. UN 104- يختص مكتب الشؤون العرقية، الذي أنشئ في أيار/مايو 2001، بضمان مراعاة مصالح وآراء الجماعات الإثنية في السياسات الحكومية.
    Certes, ces effets peuvent être limités et transitoires. Cependant, contrairement à la plupart des abondantes informations macro-économiques dont nous sommes bombardés quotidiennement, les discours et les opinions des banquiers centraux ont des effets relativement prévisibles, surtout quand c’est le président ou le gouverneur de la banque qui parle, ou quand d'autres fonctionnaires parlent de concert. News-Commentary صحيح أن هذه التأثيرات قد تكون صغيرة ومؤقتة، ولكن على عكس أغلب معلومات الاقتصاد الكلي التي تنهمر علينا كل يوم، فإن خطابات وآراء محافظي البنوك المركزية تخلف تأثيرات متوقعة نسبيا، وخاصة عندما يتحدث رئيس البنك أو أحد محافظيه، أو إذا اتفق مسؤولون آخرون على أمر واحد في تصريحاتهم.
    Le cinquième rapport de la NouvelleZélande (CEDAW/C/NZL/5) (2002) comprend des passages sur l'invalidité dans des chapitres sur le développement et l'avancement des femmes, l'emploi, la santé, la vie sociale et économique et les opinions des femmes. UN ويتضمن التقرير الخامس لنيوزيلندا (CEDAW/C/NZL/5) (2002) فروعاً عن الإعاقة في الفصول المتعلقة بالتنمية والنهوض بالمرأة، والعمل، والصحة، والحياة الاقتصادية والاجتماعية وآراء المرأة.
    On se heurtait toutefois à deux obstacles : a) l'établissement de rapports complets et fiables était un exercice coûteux pour les pays; et b) certaines des données nécessaires ne figuraient pas dans les statistiques nationales officielles et il fallait utiliser des sources officieuses et les opinions des experts, ce qui posait des problèmes dans les pays où la politique de diffusion des données était très rigide. UN بيد أنه تم تحديد نوعين من العقبات: أ - يترتب على التقارير الكاملة والصحيحة تكاليف باهظة على البلدان، و ب - لم يتم العثور على بعض البيانات المطلوبة في الاحصاءات الوطنية الرسمية. وثمة حاجة الى المصادر غير الرسمية وآراء الخبراء. وسيواجه ذلك صعوبات في بعض البلدان التي تتسم سياسة نشر البيانات فيها بجمود كبير.
    Un amendement important à la loi de 1990 sur le Ministère de la condition de la femme - le projet d'amendement de 2001 sur le Ministère de la condition de la femme - dont le Cabinet est actuellement saisi, entraînera la nomination dans chaque village d'officiers de liaison dont la responsabilité essentielle sera de représenter le Ministère de la condition de la femme et de lui communiquer les intérêts et les opinions des femmes du village. UN معروض حالياً على مجلس الوزراء تعديل جوهري للقانون الذي أنشئت بموجبه وزارة شؤون المرأة في عام 1990 - مسودة مشروع تعديل القانون لعام 2001 التي أعدتها وزارة شؤون المرأة. وستعمل وزارة شؤون المرأة على تعيين مسؤولي اتصالات في كل قرية، تتمثل مسؤوليتهم الرسمية في تمثيل وزارة شؤون المرأة وتزويدها بمعلومات عن اهتمامات وآراء نساء القرى.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد