Nous avons également constaté qu'il fallait améliorer les interactions entre le CAC et les organes intergouvernementaux centraux. | UN | كما أننا خلصنا إلى أن التفاعل بين اللجنة والهيئات الحكومية الدولية المركزية يحتاج إلى تحسين. |
Cette indépendance devrait être observée de façon stricte par les gouvernements et les organes intergouvernementaux. | UN | ويجب على الحكومات والهيئات الحكومية الدولية أن تحترم هذا الاستقلال احتراماً كاملاً. |
Les gouvernements et les organes intergouvernementaux utilisent les stratégies thématiques de l'ONUDI. | UN | :: الحكومات والهيئات الحكومية الدولية تستخدم استراتيجيات اليونيدو المواضيعية. |
Les gouvernements et les organes intergouvernementaux utilisent les stratégies thématiques de l'ONUDI. | UN | :: الحكومات والهيئات الحكومية الدولية تستخدم استراتيجيات اليونيدو المواضيعية. |
L'Assemblée générale et les organes intergouvernementaux compétents devraient jouer un plus grand rôle dans l'élaboration du programme de travail du CCI. | UN | وينبغي أن يكون للجمعية العامة والهيئات الحكومية الدولية ذات الصلة دور أكبر في تطوير برنامج عمل وحدة التفتيش. |
Les programmes de l'Organisation en matière de droits de l'homme doivent être conformes aux mandats autorisés par l'Assemblée générale et les organes intergouvernementaux compétents. | UN | وطالب بامتثال برامج المنظمة لحقوق اﻹنسان للولايات التي أنشأتها الجمعية العامة والهيئات الحكومية الدولية المعنية. |
Ces activités sont exécutées en collaboration avec les commissions économiques régionales de l'ONU et les organes intergouvernementaux régionaux et sous-régionaux. | UN | ويتم الاضطلاع بهذه اﻷنشطة بالتعاون مع اللجان اﻹقليمية والهيئات الحكومية الدولية اﻹقليمية ودون اﻹقليمية. |
Du fait de cette situation, les comités d'experts et les organes intergouvernementaux concernés par le processus budgétaire ont de plus en plus de mal à s'acquitter comme il sied de leurs fonctions respectives. | UN | وأدت هذه الحالة إلى تزايد صعوبة اضطلاع هيئات الخبرة والهيئات الحكومية الدولية المعنية بعملية الميزانية بوظائف كل منها. |
Les gouvernements et les organes intergouvernementaux prennent en considération les options en matière de politique et les stratégies thématiques de l'ONUDI. | UN | :: الحكومات والهيئات الحكومية الدولية تأخذ استراتيجيات اليونيدو المواضيعية وخياراتها السياساتية بعين الاعتبار. |
Ces initiatives ont toutes le même objectif, à savoir faciliter la circulation de l'information vers les Parties et les organes intergouvernementaux. | UN | وتتوخى هذه المبادرات جميعها الهدف نفسه: تيسير تدفق أفضل للمعلومات إلى الأطراف والهيئات الحكومية الدولية. |
J'attends avec intérêt de travailler en étroite collaboration avec les États Membres et les organes intergouvernementaux dans les mois qui viennent. | UN | وأتطلع إلى العمل الوثيق مع الدول الأعضاء والهيئات الحكومية الدولية. |
b. La coopération avec les organisations internationales et les organes intergouvernementaux et non gouvernementaux compétents; | UN | ب - التعاون مع المنظمات الدولية المختصة والهيئات الحكومية الدولية وغير الحكومية؛ |
De l'avis de l'inspecteur, le mieux à ce stade est de proposer un certain nombre de grandes options pour examen par le Secrétaire général, ses principaux collaborateurs et les organes intergouvernementaux. | UN | ويرى المفتشون أن أفضل ما يمكن عمله في هذه المرحلة هو إيراد بعض الخيارات اﻷساسية لﻷمين العام ولزملائه الكبار والهيئات الحكومية الدولية للنظــر فيهــا. |
De l'avis de l'inspecteur, le mieux à ce stade est de proposer un certain nombre de grandes options pour examen par le Secrétaire général, ses principaux collaborateurs et les organes intergouvernementaux. | UN | ويرى المفتشون أن أفضل ما يمكن عمله في هذه المرحلة هو إيراد بعض الخيارات اﻷساسية لﻷمين العام ولزملائه الكبار والهيئات الحكومية الدولية للنظــر فيهــا. |
Cela reflète l'importance que les gouvernements et les organes intergouvernementaux accordent à l'analyse, en temps voulu, des questions et tendances nouvelles dans le domaine social. | UN | وهذا يعكس اﻷهمية التي توليها الحكومات والهيئات الحكومية الدولية للقيام في الوقت المناسب بتحليل القضايا والاتجاهات الاجتماعية الناشئة. |
En plusieurs occasions, la Commission et les organes intergouvernementaux régionaux spécialisés se sont félicités de diverses initiatives prises par le secrétariat pour faciliter le développement économique et social de la région. et évaluation externes | UN | في عدد من المناسبات، لاحظت اللجنة والهيئات الحكومية الدولية الإقليمية مع التقدير ما قدمته الأمانة من مدخلات في مختلف جوانب التنمية الاقتصادية والاجتماعية في المنطقة. |
C. Interaction entre le CAC et les organes intergouvernementaux | UN | جيم - التفاعل بين لجنة التنسيق اﻹدارية والهيئات الحكومية الدولية |
III. Interaction entre le Comité administratif de coordination et les organes intergouvernementaux | UN | الثالث - التفاعل بين لجنة التنسيق اﻹدارية والهيئات الحكومية الدولية |
C. Interaction entre le Comité administratif de coordination et les organes intergouvernementaux | UN | جيم - التفاعل بين لجنة التنسيق اﻹدارية والهيئات الحكومية الدولية |
Le Secrétariat et les organes intergouvernementaux de l’ONU se sont préoccupés d’étendre la réforme, dans toute son ampleur, aux commissions régionales. | UN | ١ - تهتم اﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة وأجهزتها الحكومية الدولية على حد سواء بإشراك اللجان اﻹقليمية في عملية اﻹصلاح. |
Pour ce faire, il devrait organiser des réunions, fournir des services d’appui et assurer l’échange d’informations entre les organisations et les organes intergouvernementaux concernés. | UN | وينبغي له تحقيق ذلك من خلال الدعوة إلى عقد الاجتماعات، وتقديم خدمات الدعم، وتبادل المعلومات فيما بين المنظمات والهيئات الدولية الحكومية ذات الصلة. |
Une autre caractéristique marquante de l'année écoulée réside dans les efforts déployés tant par le Secrétaire général que par les Etats Membres en vue de rationaliser respectivement les structures du Secrétariat et les organes intergouvernementaux. | UN | وهناك سمة أخرى تستوقف النظر في السنة الماضية هي الجهود التي بذلها اﻷمين العام والدول اﻷعضاء من أجل ترشيد هياكل اﻷمانة واﻷجهزة الحكومية الدولية. |