ويكيبيديا

    "et les organes internationaux" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • والهيئات الدولية
        
    En outre, le manque de coordination entre les gouvernements et les organes internationaux plaçait ces États devant des difficultés particulières. UN علاوة على ذلك، فإن انعدام التنسيق بين الحكومات والهيئات الدولية يُشكل تحديات خاصة بالنسبة لهذه الدول.
    Il faut également que les gouvernements encouragent d'urgence les institutions financières et les organes internationaux à octroyer des postes de décision aux femmes. UN من الملحّ أيضا أن تشجع الحكومات المؤسسات المالية والهيئات الدولية على إدماج المرأة في مناصب صنع القرار في الميدان الاقتصادي.
    g. Échange d'informations avec les gouvernements et les organes internationaux compétents sur les mesures de contrôle qui sont prises et sur l'évolution des politiques en la matière, et évaluation régulière de leur efficacité; UN ز - تبادل المعلومات مع الحكومات والهيئات الدولية المختصة بشأن تدابير المراقبة وتطورات السياسة وتقييم مدى ملاءمتها؛
    Elle a envoyé environ 50 communications relatives à des affaires concernant des représailles exercées contre des groupes ou des personnes en raison de leur collaboration avec l'Organisation des Nations Unies, ses mécanismes et représentants dans le domaine des droits de l'homme, et les organes internationaux de défense des droits de l'homme. UN وبعثت حوالي 50 رسالة بشأن قضايا أعمال انتقامية ضد جماعات أو أفراد لأنهم تعاونوا مع الأمم المتحدة وآلياتها وممثليها في مجال حقوق الإنسان والهيئات الدولية لحقوق الإنسان.
    Les États-Unis coopèreront avec tous les États et les organes internationaux habilités à réglementer la pêche pour donner effet à ces dispositions. UN وسوف تعمل الولايات المتحدة بالتعاون مع جميع الدول والهيئات الدولية المشتركة في مجال تنظيم مصائد الأسماك لإنفاذ تلك الأحكام.
    g. Échange d'informations avec les gouvernements et les organes internationaux compétents sur les mesures de contrôle qui sont prises et sur l'évolution des politiques en la matière, et évaluation régulière de leur efficacité; UN ز - تبادل المعلومات مع الحكومات والهيئات الدولية المختصة بشأن تدابير المراقبة وتطورات السياسة وتقييم مدى ملاءمتها؛
    Dans sa déclaration de la Concorde de 1976, elle a appelé ses États Membres et les organes internationaux compétents à intensifier leur coopération à la prévention et l'éradication de l'abus et du trafic des drogues. UN ودعا إعلان اتفاق رابطة أمم جنوب شرق آسيا لعام 1976، الدول الأعضاء والهيئات الدولية ذات الصلة إلى تكثيف التعاون بشأن منع تعاطي المخدرات والاتجار بها واستئصالهما.
    La section des droits de l'homme assure les relations de travail entre les institutions du Gouvernement et les organes internationaux des droits de l'homme. UN ويختص مكتب حقوق الإنسان بقضايا حقوق الإنسان ويعمل على ترسيخ علاقات العمل بين مؤسسات حكومة أفغانستان والهيئات الدولية لحقوق الإنسان.
    Attachées aux valeurs fondamentales qui guident les relations internationales, les autorités du Burkina Faso restent disposées à coopérer avec les autres États et les organes internationaux pour le développement des relations d'amitié et de coopération dans le monde. UN وإذ تلتزم السلطات في بوركينا فاسو بالقيم الأساسية التي يُسترشد بها في العلاقات الدولية، فإنها على استعداد للتعاون مع الدول الأخرى والهيئات الدولية من أجل إقامة علاقات ودية وتعاونية في العالم.
    Chargé d'établir les rapports périodiques relatifs aux instruments internationaux traitant des droits de l'homme auxquels la République islamique d'Iran est partie, le Département des droits de l'homme sert en outre de pont entre les organismes internes s'occupant des droits de l'homme et les organes internationaux. UN والى جانب الاضطلاع بمسؤولية إعداد التقارير الدورية بشأن الصكوك الدولية لحقوق الإنسان التي تعتبر جمهورية إيران الإسلامية طرفاً فيها، تشكل إدارة حقوق الإنسان علاوة على ذلك جسراً ما بين الأجهزة المحلية العاملة في ميدان حقوق الإنسان والهيئات الدولية.
    Au moins 17 articles de la Déclaration énoncent les droits culturels des peuples autochtones, que stipulent également d'autres instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme et qui sont développés plus avant dans des interprétations du droit international par des tribunaux internationaux et les organes internationaux relatifs aux droits de l'homme. UN وتتضمن 17 مادة على الأقل من إعلان الأمم المتحدة موجزات للحقوق الثقافية للشعوب الأصلية، التي ترد عنها نصوص أيضاً في صكوك حقوق الإنسان الدولية الأخرى، وطوِّرَت هذه الحقوق كذلك من خلال تفاسير المحاكم الدولية والهيئات الدولية المعنية بحقوق الإنسان للقانون الدولي.
    Stratégie : Collecter des informations sur la mesure dans laquelle les législations nationales, le droit international et les décisions des instances internationales compétentes, intègrent et utilisent des approches fondées sur les droits pour la protection de l'environnement, et sur la manière dont les instruments et les organes internationaux des droits de l'homme traitent des problèmes liés à l'environnement. UN الاستراتيجية: جمع المعلومات عن نطاق القوانين الوطنية، والقانون الدولي، ومقررات الهيئات الدولية ذات الصلة، واعتماد واستخدام نُهج أساسها الحقوق من أجل الحماية، وكيف تعالج صكوك حقوق الإنسان والهيئات الدولية القضايا المتصلة بالبيئة.
    L'Union européenne se félicite également du resserrement de la coopération en vue de renforcer la mise en œuvre et le contrôle du Processus de Kimberley. Il s'agit d'un pas important, qui permettra de promouvoir une meilleure collaboration entre les organismes nationaux de contrôle et les organes internationaux comme l'Organisation mondiale des douanes. UN ويرحب الاتحاد الأوروبي أيضا بتعزيز التعاون في تنفيذ عملية كيمبرلي وإنفاذها، وهو ما يمثل خطوة هامة إلى الأمام لأنه سيشجع على المزيد من التعاون بين وكالات الإنفاذ الوطنية والهيئات الدولية مثل منظمة الجمارك العالمية.
    L'Union européenne se félicite également du resserrement de la coopération en vue de renforcer la mise en œuvre et le contrôle du Processus de Kimberley. Il s'agit d'un pas important, qui permettra de promouvoir une meilleure collaboration entre les organismes nationaux de contrôle et les organes internationaux comme l'Organisation mondiale des douanes. UN كذلك يرحب الإتحاد الأوروبي بزيادة التعاون بشأن تنفيذ عملية كيمبرلي وإنفاذها، وهذا يمثل خطوة هامة إلى الأمام، إذ أنه سيعزز زيادة التعاون بين أجهزة إنفاذ القانون الوطنية والهيئات الدولية من قبيل منظمة الجمارك العالمية.
    Cette loi a fait l'objet de nombreuses consultations au sein de la société civile, au sujet desquelles les titulaires de mandat créés au titre des procédures spéciales et les organes internationaux chargés de la promotion et de la protection des droits de l'homme doivent être sincèrement remerciés, car leurs représentants ont été les promoteurs constructifs de cette politique. UN وقد كان القانون المذكور موضوع مشاورات عديدة أُجريت مع المجتمع المدني، منها ما يستوجب تقديم الشكر الجزيل لآلية الإجراءات الخاصة والهيئات الدولية لتعزيز وحماية حقوق الإنسان، إذ كان ممثلوها مروِّجين لهذه السياسة على نحو بنّاء.
    Le Nigéria continuera de coopérer avec les pays amis et les organes internationaux comme l'Équipe spéciale de lutte contre le terrorisme et la Direction exécutive du Comité contre le terrorisme afin de recenser les carences de sa propre action antiterroriste et d'y remédier. UN وأفادت بأن نيجيريا ستواصل العمل مع البلدان الصديقة والهيئات الدولية مثل فرقة العمل المعنية بالتنفيذ في مجال مكافحة الإرهاب والمديرية التنفيذية للجنة مكافحة الإرهاب من أجل تحديد وسد الثغرات في جهودها الخاصة لمكافحة الإرهاب.
    Coordonner les activités d'échange d'informations avec les secrétariats d'autres accords multilatéraux sur l'environnement et les organes internationaux concernés; UN (ج) تنسيق أنشطة تبادل المعلومات مع أمانات الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف الأخرى، والهيئات الدولية ذات الصلة؛
    Elle est vivement préoccupée par des informations et des allégations crédibles qu'elle a reçues au sujet d'affaires concernant des représailles exercées contre des personnes parce qu'elles collaborent ou tentent de collaborer avec l'Organisation des Nations Unies, ses mécanismes et représentants dans le domaine des droits de l'homme et les organes internationaux de défense des droits de l'homme. UN 49- ويساور المقررة الخاصة قلق بالغ إزاء المعلومات والادعاءات القابلة للتصديق التي تلقتها بشأن قضايا وأفراد يواجهون الأعمال الانتقامية لتعاونهم أو محاولتهم التعاون مع الأمم المتحدة وآلياتها وممثليها في مجال حقوق الإنسان والهيئات الدولية لحقوق الإنسان.
    d) Accroître la coopération avec les autres États et les organes internationaux compétents, notamment par l'échange d'informations, en vue de protéger et de préserver les récifs coralliens, les mangroves et les lits d'algues marines; UN (د) تعزيز التعاون مع الدول الأخرى والهيئات الدولية ذات الصلة في مجال حماية وصون الشعاب المرجانية وأشجار المنغروف وأحواض الأعشاب البحرية، بعدة طرق منها تبادل المعلومات؛
    Soucieux de respecter la transparence qui a marqué l'adoption de la résolution 1540 (2004) et fait partie intégrante des directives du Comité, le Président a entrepris de mobiliser les Membres de l'Organisation des Nations Unies et les organes internationaux compétents. UN 13 - قام الرئيس بأنشطة إرشاد لأعضاء الأمم المتحدة والهيئات الدولية ذات الصلة، تمشيا مع روح الشفافية التي سادت عملية اتخاذ القرار 1540 (2004)، والتي تشكل عنصرا أصيلا من المبادئ التوجيهية للجنة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد