Il joue donc un rôle important car il fait le lien entre la Caisse, d'une part, et les organisations affiliées, les participants et les bénéficiaires, d'autre part. | UN | وبالتالي، تمثل أمانة الصندوق وصلة بينية هامة بين الصندوق والمنظمات الأعضاء والمشتركين والمستفيدين. |
Les chefs de secrétariat se sont enquis de l'éventuelle mise en place d'un mécanisme de règlement des différends entre la Caisse et les organisations affiliées. | UN | 325 - وأثار الرؤساء التنفيذيون مسألة إمكانية وضع آلية لتسوية المنازعات بين الصندوق والمنظمات الأعضاء فيه. |
Les cotisants et les organisations affiliées qui les emploient doivent verser à la Caisse respectivement 7,9 % et 15,8 % de la rémunération considérée aux fins de la pension. | UN | ويُطلب من المشتركين والمنظمات الأعضاء التي تستخدمهم الاشتراك في الصندوق بنسبة 7.9 في المائة و 15.8 في المائة، على التوالي، من أصل أجورهم الداخلة في حساب المعاش التقاعدي. |
Elle approuve la mise en place en deux phases d'un système d'échange de données entre la Caisse et les organisations affiliées. | UN | ويؤيد وفده وضع نظام على مرحلتين لتبادل البيانات بين الصندوق والمنظمات المنتسبة إليه. |
Système de gestion des connaissances : Ce système permettra de classer et de rassembler dans une base de données tous les éléments d'information concernant les règles, les procédures et les opérations afin que le personnel de la Caisse et les organisations affiliées puissent les consulter aisément. | UN | 10 - نظام إدارة المعرفة: سيتيح نظام إدارة المعرفة إمكانية تحديد جميع المواد المتعلقة بالسياسات والإجراءات والعمليات ذات الصلة، وتوحيدها في قاعدة بيانات، وتيسير إتاحتها لموظفي الصندوق ومؤسساته الأعضاء. |
Les participants et les organisations affiliées qui les emploient doivent verser à la Caisse respectivement 7,9 % et 15,8 % de la rémunération considérée aux fins de la pension. | UN | على المشتركين والمنظمات الأعضاء التي يعملون بها دفع اشتراكات نسبتها، على التوالي، 7.9 في المائة و 15.8 في المائة من أجورهم الداخلة في حساب المعاش التقاعدي إلى الصندوق. |
Il contenait notamment un examen approfondi des dispositions actuelles des Statuts de la Caisse ainsi que des mesures d'économie adoptées dans le passé et les répercussions qu'elles avaient eues sur les participants, les bénéficiaires et les organisations affiliées. | UN | وتضمن فحصا متعمقا للأحكام الحالية المتعلقة بالصندوق ولتدابير الاقتصاد المتخذة في الماضي وآثارها على المشتركين، وعلى المستفيدين والمنظمات الأعضاء. |
La Campagne et les organisations affiliées seront prêtes, tout au long de l'année, à faire bénéficier les États de leurs compétences techniques et de leur expérience pratique. | UN | وذكرت أن الحملة الدولية والمنظمات الأعضاء فيها مستعدة لأن تقدم إلى الدول طوال السنة مساعدتها التقنية وخبراتها المستندة إلى العمل في الموقع. |
La Campagne et les organisations affiliées seront prêtes, tout au long de l'année, à faire bénéficier les États de leurs compétences techniques et de leur expérience pratique. | UN | وذكرت أن الحملة الدولية والمنظمات الأعضاء فيها مستعدة لأن تقدم إلى الدول طوال السنة مساعدتها التقنية وخبراتها المستندة إلى العمل في الموقع. |
Les participants et les organisations affiliées qui les emploient doivent verser à la Caisse respectivement 7,9 % et 15,8 % de la rémunération considérée aux fins de la pension. | UN | على المشتركين والمنظمات الأعضاء التي يعملون بها دفع اشتراكات نسبتها، على التوالي، 7.9 في المائة و 15.8 في المائة من أجورهم الداخلة في حساب المعاش التقاعدي إلى الصندوق. |
Les participants et les organisations affiliées qui les emploient doivent verser à la Caisse respectivement 7,9 % et 15,8 % de la rémunération considérée aux fins de la pension. | UN | يتعين على المشتركين والمنظمات الأعضاء التي يعملون فيها دفع اشتراكات نسبتها على التوالي 7.9 في المائة و 15.8 في المائة من أجورهم الداخلة في حساب المعاش التقاعدي إلى الصندوق. |
Étant prêt à décider de relever l'âge normal de départ à la retraite, il a prié instamment la CFPI et les organisations affiliées à la Caisse de relever immédiatement à 65 ans l'âge obligatoire de la cessation de service pour les nouveaux fonctionnaires; | UN | وفي ضوء استعداد المجلس لأن يقرر زيادة السن العادية للتقاعد في الصندوق، حث المجلس لجنة الخدمة المدنية الدولية والمنظمات الأعضاء في الصندوق على زيادة السن الإلزامية لإنهاء الخدمة فوراً لتصبح 65 عاماً بالنسبة للموظفين الجدد؛ |
Au cours de l'exercice 2010-2011, le secrétariat de la Caisse des pensions a reçu et accumulé un montant total de 4,2 milliards de dollars (contre 3,7 milliards de dollars en 2009) au titre des cotisations versées par les participants et les organisations affiliées. | UN | 60 - خلال فترة السنتين 2010-2011، بلغ مجموع الاشتراكات المستحقة والواردة من المشتركين والمنظمات الأعضاء إلى أمانة صندوق المعاشات التقاعدية 4.2 بليون دولار. |
b) Le secrétariat de la Caisse et les organisations affiliées devraient collaborer à l'application de normes communes de performance (temps et qualité) et adopter, en tant qu'objectif souhaitable, le versement des pensions dans un délai d'un mois suivant la date de départ à la retraite; | UN | (ب) على كل من أمانة الصندوق والمنظمات الأعضاء التعاون على تنفيذ معايير أداء مشتركة (الوقت والنوعية)، وينبغي على كل من هذه الأطراف توخي دفع المعاشات في غضون شهر من تاريخ التقاعد؛ |
2. Se félicite des efforts qui sont déployés pour améliorer les opérations administratives de la Caisse grâce à l'utilisation accrue des toutes dernières technologies de l'information, notamment l'échange de données par voie électronique entre la Caisse, d'une part, et les organisations affiliées, les participants et les bénéficiaires, d'autre part, via Internet/Intranet; | UN | 2 - ترحب بالجهود التي تبذل من أجل تحسين عمليات الصندوق الإدارية عن طريق التوسع في استخدام آخر التطورات في تكنولوجيا المعلومات، بما في ذلك التبادلات الإلكترونية للمعلومات بين الصندوق والمنظمات الأعضاء فيه، وكذلك مع المشتركين فيه والمستفيدين منه، باستخدام مواقع الإنترنت/الإنترانت؛ |
2. Se félicite des efforts qui sont déployés pour améliorer les opérations administratives de la Caisse grâce à l'utilisation accrue des toutes dernières technologies de l'information, notamment l'échange de données par voie électronique entre la Caisse, d'une part, et les organisations affiliées, les participants et les bénéficiaires, d'autre part, via Internet/Intranet; | UN | 2 - ترحب بالجهود التي تبذل من أجل تحسين عمليات الصندوق الإدارية عن طريق التوسع في استخدام آخر التطورات في تكنولوجيا المعلومات، بما في ذلك التبادلات الإلكترونية للمعلومات بين الصندوق والمنظمات الأعضاء فيه، وكذلك مع المشتركين فيه والمستفيدين منه، باستخدام مواقع الإنترنت/الإنترانت؛ |
À cette occasion, il a été fait une présentation générale du programme et l'on a examiné la façon dont les entreprises, les institutions et les organisations affiliées à l'Agence spatiale ukrainienne pourraient y participer. | UN | وفي الحلقة الدراسية، قدّم عرض عام بشأن البرنامج المذكور ونوقشت الوسائل التي يمكن بها للمؤسسات والهيئات والمنظمات المنتسبة لوكالة الفضاء الوطنية الأوكرانية أن تشارك في البرنامج. |
L'École a continué de privilégier la croissance du Réseau de praticiens des Nations Unies dans le domaine de la formation en tant que communauté de pratique, contribuant ainsi à sa consolidation en tant que principal cadre de référence pour les discussions, les demandes et la collaboration sur les questions relatives à la gestion de la formation et de l'apprentissage pour les organismes des Nations Unies et les organisations affiliées. | UN | 9 - وظلت كلية موظفي منظومة الأمم المتحدة تعزز نمو شبكة موظفي الأمم المتحدة المعنيين بالتعلم باعتبارها جماعة قوية من الممارسين، فأسهمت في تعزيزها كنقطة مرجعية رئيسية للمناقشات والطلبات والتعاون بشأن إدارة مسائل التدريب والتعلم لمنظمات الأمم المتحدة والمنظمات المنتسبة إلى الأمم المتحدة. |
Système de gestion des connaissances : Ce système permettra de classer et de rassembler dans une base de données tous les éléments d'information concernant les règles, les procédures et les opérations afin que le personnel de la Caisse et les organisations affiliées puissent les consulter aisément. | UN | 10 - نظام إدارة المعرفة: سيتيح نظام إدارة المعرفة إمكانية تحديد جميع المواد المتعلقة بالسياسات والإجراءات والعمليات ذات الصلة، وتوحيدها في قاعدة بيانات، وتيسير إتاحتها لموظفي الصندوق ومؤسساته الأعضاء. |