Par la même décision, la Conférence a invité tous les gouvernements, Parties comme non-Parties, et les organisations compétentes à soumettre au secrétariat leurs vues et propositions concernant les procédures et mécanismes institutionnels sur le non-respect. | UN | وبموجب نفس المقرر، دعا مؤتمر الأطراف جميع الحكومات، الأطراف منها وغير الأطراف، والمنظمات ذات الصلة إلى موافاة الأمانة بوجهات نظرها ومقترحاتها بشأن التدابير والآليات المؤسسية المتعلقة بعدم الامتثال. |
Par sa décision 2/CP.14, la Conférence des Parties a invité les Parties et les organisations compétentes à communiquer au secrétariat, pour le 16 février 2009, des observations correspondant aux différentes tâches prioritaires définies à la section IV du mandat. | UN | ودعا مؤتمر الأطراف، في مقرره 2/م أ-14، الأطراف والمنظمات ذات الصلة إلى أن تقدم إلى الأمانة، بحلول 16 شباط/فبراير 2009، مقترحات استناداً إلى مجالات التركيز المبيَّنة في الفرع الرابع من الاختصاصات. |
10. Invite la Commission et les organisations compétentes à évaluer les besoins dans le domaine du renforcement des capacités des États membres et à mettre au point un programme pertinent à cet effet; | UN | 10 - يدعو المفوضية والمنظمات المعنية إلى تقييم متطلبات بناء القدرات للدول الأعضاء وإعداد برنامج مناسب في هذا الخصوص؛ |
59. Le SBSTA a invité les Parties et les organisations compétentes à communiquer au secrétariat, pour le 20 mars 2009: | UN | 59- ودعت الهيئة الفرعية الأطراف والمنظمات المعنية إلى تزويد الأمانة، في موعد أقصاه 20 آذار/مارس 2009، بما يلي: |
Le Conseil engage les États Membres et les organisations compétentes à améliorer, selon que de besoin, leur coopération et leurs stratégies en vue de combattre le trafic et les mouvements transfrontières illicites. | UN | " ويشجع مجلس الأمن الدول الأعضاء والمنظمات المعنية على تعزيز التعاون والاستراتيجيات، حسب الاقتضاء، من أجل مكافحة أنشطة الاتجار والحركة غير المشروعة عبر الحدود المذكورة. |
Le Forum voudra peut-être reprendre à son compte ces propositions et exhorter tous les pays et les organisations compétentes à s’employer activement à les mettre en oeuvre. | UN | ولهذا فإن المنتدى قد يود أن يؤكد تلك المقترحات من جديد، وأن يحث جميع البلدان والمنظمات ذات الصلة على اﻹضطلاع بجد في تنفيذها. |
La délégation afghane invite les pays donateurs, l'ONU et les organisations compétentes à apporter un soutien financier et technique, car seuls des efforts communs permettront de délivrer l'Afghanistan du danger posé par les mines. | UN | ويدعو وفد أفغانستان البلدان المانحة والأمم المتحدة والمنظمات المختصة إلى مواصلة دعمها التقني والمالي لأن الجهود المشتركة هي وحدها التي يمكنها تحرير أفغانستان من الألغام. |
Le Canada encourage tous les États et les organisations compétentes à y participer en s'y faisant représenter à un haut niveau. | UN | وتشجع كندا كافة الدول والمنظمات المختصة على المشاركة في هذا المؤتمر بإيفاد ممثلين على مستوى رفيع. |
Il a invité les Parties et les organisations compétentes à communiquer au secrétariat, avant le 13 février 2006, les informations nécessaires pour l'établissement de cette liste. | UN | ودعت الأطراف والمنظمات ذات الصلة إلى تزويد الأمانة بمعلومات على سبيل المساهمة في تجميع هذه القائمة في موعد أقصاه 13 شباط/فبراير 2006. |
7. Invite les gouvernements et les organisations compétentes à fournir des ressources supplémentaires pour faciliter l'application de la présente décision; | UN | 7 - يدعو الحكومات والمنظمات ذات الصلة إلى توفير موارد إضافية من أجل تنفيذ هذا المقرر؛ |
6. Invite les Parties et les organisations compétentes à communiquer au secrétariat, au plus tard le 7 mars 2008 et à des fins de compilation et de synthèse, leurs vues sur les moyens de résoudre les problèmes ciaprès dans le cadre du deuxième examen: | UN | 6- يدعو الأطراف والمنظمات ذات الصلة إلى أن تقدم إلى الأمانة، بحلول 7 آذار/مارس 2008، لغرض التجميع والتوليف، آراءها بشأن كيفية معالجة القضايا التالية، بشكل خاص، في الاستعراض الثاني: |
9. La Conférence des Parties invitera les Parties et les organisations compétentes à communiquer au secrétariat, pour le 16 février 2009, des observations correspondant aux différentes tâches prioritaires définies à la section IV ci-dessus. | UN | 9- وسيقوم مؤتمر الأطراف بدعوة الأطراف والمنظمات ذات الصلة إلى تقديم ورقاتها إلى الأمانة، في موعد أقصاه 16 شباط/فبراير 2009، استناداً إلى مجالات التركيز المحددة في الفرع رابعاً أعلاه. |
28. Invite les Parties et les organisations compétentes à communiquer au secrétariat, d'ici au 21 février 2011, des observations et des informations sur les éléments qui devraient figurer dans le programme de travail, notamment: | UN | 28- يدعو الأطراف والمنظمات ذات الصلة إلى أن تقدم إلى الأمانة، بحلول 21 شباط/فبراير 2011، ما لديها من آراء ومعلومات بشأن العناصر التي ينبغي إدراجها في برنامج العمل، بما في ذلك ما يلي: |
2. Invite les Parties et les organisations compétentes à communiquer au secrétariat, avant le 17 septembre 2012, leurs vues sur les domaines d'activité futurs potentiels du Programme de travail de Nairobi; | UN | 2- يدعو الأطراف والمنظمات المعنية إلى أن تقدم إلى الأمانة، بحلول 17 أيلول/سبتمبر 2012، آراءها بشأن مجالات العمل الممكنة في المستقبل في سياق برنامج عمل نيروبي؛ |
13. Invite les Parties et les organisations compétentes à continuer de faciliter les échanges de cette nature en vue d'améliorer l'exécution du programme de travail de Nairobi; | UN | 13- يدعو الأطراف والمنظمات المعنية إلى مواصلة تيسير هذه المبادلات، بهدف تعزيز تنفيذ برنامج عمل نيروبي؛ |
12. Le SBSTA a invité les Parties et les organisations compétentes à fournir des informations au secrétariat ou à lui faire connaître leurs vues sur deux domaines du Programme de travail de Nairobi, à savoir la planification et les pratiques en matière d'adaptation et la diversification économique. | UN | 12- ودعت هذه الهيئة الفرعية الأطراف والمنظمات المعنية إلى موافاة الأمانة بمعلومات و/أو آراء في إطار مجالي عمل برنامج عمل نيروبي، أي: تخطيط وممارسات التكيف، والتنويع الاقتصادي. |
28. Encourage la société civile et les organisations compétentes à renforcer leur coopération et à œuvrer avec les États aux niveaux national et régional en vue d'assurer l'exécution du Programme d'action; | UN | 28 - تشجع منظمات المجتمع المدني والمنظمات المعنية على تعزيز تعاونها والعمل على الصعيدين الوطني والإقليمي لكل منها مع الدول بهدف تنفيذ برنامج العمل؛ |
23. Encourage la société civile et les organisations compétentes à renforcer leur coopération et à œuvrer avec les États aux niveaux national et régional en vue d'assurer l'exécution du Programme d'action; | UN | 23 - تشجع منظمات المجتمع المدني والمنظمات المعنية على تعزيز تعاونها والعمل على الصعيدين الوطني والإقليمي لكل منها مع الدول بهدف تنفيذ برنامج العمل؛ |
23. Souligne qu'il importe de mettre en commun les pratiques de référence, les informations et les technologies écologiquement rationnelles adaptées au développement durable des régions montagneuses, et encourage les États Membres et les organisations compétentes à le faire ; | UN | 23 - تشدد على أهمية تبادل أفضل الممارسات والمعلومات والتكنولوجيات الملائمة والسليمة بيئيا من أجل التنمية المستدامة للجبال، وتشجع الدول الأعضاء والمنظمات المعنية على القيام بذلك؛ |
La Conférence s'est également réjouie des progrès accomplis dans l'élaboration des orientations sur l'évaluation des risques associés aux organismes vivants modifiés et a encouragé les gouvernements et les organisations compétentes à tester ces orientations dans des cas concrets d'évaluation des risques. | UN | وأشاد المؤتمر أيضا بالتقدم المحرز في وضع التوجيه بشأن تقييم مخاطر الكائنات الحية المحوَّرة، وشجع الحكومات والمنظمات ذات الصلة على اختبار التوجيه في حالات فعلية لتقييم المخاطر. |
Le SBSTA a encouragé les Parties et les organisations compétentes à mettre à profit les résultats du programme d'ateliers régionaux et à aller de l'avant dans l'application des mesures définies dans les plans d'action. | UN | وشجعت الهيئة الفرعية الأطراف والمنظمات ذات الصلة على الإفادة من نتائج برنامج حلقة العمل الإقليمية، ومواصلة النهوض بتنفيذ الإجراءات المبينة في خطط العمل الإقليمية. |
1. Invite les membres intéressés du Comité et les organisations compétentes à faire parvenir au secrétariat intérimaire le 17 mars 1997 au plus tard des communications écrites concernant le document A/AC.241/67; | UN | ١ - تدعو أعضاء اللجنة المعنيين والمنظمات المختصة إلى تقديم بيانات خطية بشأن الوثيقة A/AC.241/67، على أن تتلقى اﻷمانة المؤقتة هذه البيانات بحلول ١٧ آذار/مارس ١٩٩٧؛ |
Il a donc engagé les Parties et les organisations compétentes à développer les capacités, la collaboration et la coordination dans ce domaine. | UN | ولذلك حثت الهيئة الفرعية الأطراف والمنظمات المختصة على تعزيز قدراتها والتعاون والتنسيق فيما بينها في هذا المجال. |