ويكيبيديا

    "et les organisations internationales" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • والمنظمات الدولية
        
    • والوكالات الدولية
        
    • ومع المنظمات الدولية
        
    • وللمنظمات الدولية
        
    • ومنظمات دولية
        
    • وإلى المنظمات الدولية
        
    • والمنظمات الحكومية الدولية
        
    • والهيئات الدولية
        
    • أو المنظمات الدولية
        
    • وكذلك المنظمات الدولية
        
    • ومن المنظمات الدولية
        
    • وسائر المنظمات الدولية
        
    • وغيرها من المنظمات الدولية
        
    • وغيرها من الهيئات الدولية
        
    • وفي المنظمات الدولية
        
    Néanmoins, les États et les organisations internationales diffèrent de par leur nature et par le type de protection diplomatique qu’ils accordent. UN ومع ذلك، فإن الدول والمنظمات الدولية تختلف في طبيعتها وفي نوعية الحماية الدبلوماسية التي تستطيع التمتع بها.
    Les pays donateurs et les organisations internationales devront continuer à soutenir les efforts des pays en développement dans ce domaine. UN وينبغي للبلدان المانحة والمنظمات الدولية أن تزيد من المساعدة المقدمة إلى البلدان النامية في هذه الجهود.
    Elles remercient également les représentants des États observateurs et les organisations internationales de leur coopération et de leur soutien au cours des négociations. UN كما أعربا عن امتنانهما لممثلي الدول المراقبة والمنظمات الدولية لما قدموه من تعاون ودعم في أثناء سير المحادثات.
    Mesures à prendre par les gouvernements et les organisations internationales UN اﻹجراءات الواجب اتخاذها من جانب الحكومات والمنظمات الدولية:
    Mesures à prendre par les gouvernements et les organisations internationales UN اﻹجراءات الواجب اتخاذها من جانب الحكومات والمنظمات الدولية:
    Les paragraphes 15 à 18 du texte invitent les Etats et les organisations internationales à poursuivre leurs activités au service du droit international. UN فالفقرات 15 إلى 18 من النص تدعو الدول والمنظمات الدولية إلى مواصلة الاضطلاع بأنشطتها لصالح تقدير القانون الدولي.
    Les coauteurs espèrent que la communauté internationale et les organisations internationales continueront de contribuer généreusement en ressources financières et techniques. UN ويرجو مقدمو مشروع القرار أن يواصل المجتمع الدولي والمنظمات الدولية مساهمتهم السخية بتوفير الموارد المالية والتقنية.
    Cette assistance et cette coopération se feront en consultation avec les États Parties concernés et les organisations internationales compétentes. UN ويتم الاضطلاع بهذه المساعدة وبهذا التعاون بالتشاور مع الدول الأطراف المعنية والمنظمات الدولية ذات الصلة.
    Nous continuerons de travailler avec les autres États et les organisations internationales à cette fin. UN وسنواصل العمل مع الدول والمنظمات الدولية الأخرى من أجل تحقيق هذه الغاية.
    La MINUEE s'efforcera de faire de même avec les éléments pertinents de la société civile et les organisations internationales en Érythrée. UN وستعمل البعثة جاهدة لتكرار مثل هذه الاجتماعات مع القطاعات ذات الصلة من المجتمع المدني والمنظمات الدولية في إريتريا.
    iii) Inviter les parties, les autres États et les organisations internationales concernées à célébrer en 2010 l'Année internationale de la diversité biologique; UN ' 3` تدعو الأطراف وسائر الحكومات والمنظمات الدولية ذات الصلة إلى الاحتفال في عام 2010 بالسنة الدولية للتنوع البيولوجي؛
    La coopération avec les pays en développement de transit, les donateurs et les organisations internationales est indispensable à ce développement. UN إن التعاون مع بلدان المرور العابر النامية ومع المانحين والمنظمات الدولية هو عنصر حيوي لتلك التنمية.
    À cet égard, ils ont encouragé les pays d'accueil des réfugiés iraquiens et les organisations internationales concernées à faciliter leur rapatriement volontaire. UN وفي هذا المجال، شجّع الوزراء البلدان التي تستضيف لاجئين عراقيين والمنظمات الدولية ذات الصلة على تسهيل عودتهم إلى وطنهم.
    Il est donc important pour les pays développés et les organisations internationales pertinentes d'accroître leur aide aux États affectés. UN ولذلك، من المهم أن تقوم البلدان المتقدمة النمو والمنظمات الدولية ذات الصلة بزيادة مساعداتها إلى البلدان المتضررة.
    À cet égard, la délégation australienne examinera soigneusement la recommandation tendant à ce que les États et les organisations internationales engagent un dialogue réservataire. UN وفي هذا الصدد، سوف يدرس وفده بعناية التوصية التي تدعو إلى اشتراك الدول والمنظمات الدولية في حوار بشأن التحفظات.
    Sur ce point, la différence entre les États et les organisations internationales semble importante. UN ويبدو أن الفرق بين الدول والمنظمات الدولية مهم في هذه النقطة.
    Les thèmes pourraient être dégagés des propositions déjà faites par les Etats et les organisations internationales dans le cadre de la Décennie. UN وقالت إنه يمكن اختيار المواضيع من المقترحات المقدمة فعلا من الدول والمنظمات الدولية في سياق العقد.
    Soulignant que les pays développés et les organisations internationales doivent continuer d'appuyer les efforts que font les pays en développement pour créer et développer des capacités scientifiques et techniques endogènes, UN وإذ تشدد على الحاجة إلى أن تواصل البلدان المتقدمة النمو والمنظمات الدولية تقديم الدعم للجهود التي تبذلها البلدان النامية لاستحداث وتطوير قدرات علمية وتكنولوجية ذاتية،
    Considérant qu'il faut soutenir et compléter les efforts que font les Etats et les organisations internationales compétentes pour permettre aux pays en développement de se doter de ces moyens, UN وإذ تسلم بالحاجة إلى زيادة واستكمال جهود الدول والمنظمات الدولية المختصة لتمكين البلدان النامية من اكتساب هذه القدرات،
    Depuis la Conférence de Rio sur l'environnement et le développement, les gouvernements et les organisations internationales ont essentiellement consacré leur attention à la mise en oeuvre du programme Action 21. UN ومنذ مؤتمر ريو المعني بالبيئة والتنمية، ركزت الحكومات والوكالات الدولية انتباهها على تنفيذ جدول أعمال القرن ٢١.
    Il veillera à donner suite de façon appropriée à ces visites et fera en sorte que celles-ci soient pleinement coordonnées avec les organismes compétents des Nations Unies et les organisations internationales, régionales et sous-régionales. UN وستحرص اللجنة على متابعة هاتين الزيارتين على النحو السليم وتنسيقهما تنسيقا تاما مع الهيئات ذات الصلة التابعة للأمم المتحدة ومع المنظمات الدولية والإقليمية ودون الإقليمية ذات الصلة.
    Nous pensons que cette proposition revêtira une grande valeur pratique pour les gouvernements et les organisations internationales. UN ونعتقـد أن هذا الاقتراح يمكن أن تكـون لـه قيمة عملية جيدة للحكومات وللمنظمات الدولية.
    Une grande partie des activités du PASR est menée en partenariat avec les pays développés Parties et les organisations internationales. UN وينفَّذ جزء كبير من أنشطة برنامج العمل دون الإقليمي بالاشتراك مع بلدان نامية أطراف ومنظمات دولية.
    Au nom du Gouvernement vietnamien, je tiens à remercier les autres États Membres et les organisations internationales pour leur assistance à la cause du développement et de la protection de l'environnement au Viet Nam. UN وأود، أن أتقدم نيابة عن حكومة فييت نام، بآيات شكرنا إلى الدول اﻷعضاء اﻷخرى وإلى المنظمات الدولية على تقديمها المساعدة لقضية التنمية والحماية البيئية في فييت نام.
    Tenant compte de ce que, malgré les mesures de précaution que doivent prendre les États et les organisations internationales intergouvernementales qui se livrent au lancement d'objets spatiaux, ces objets peuvent éventuellement causer des dommages, UN وإذ تأخذ بعين الاعتبار أنه، رغم التدابير الوقائية التي يتعين أن تتخذها الدول والمنظمات الحكومية الدولية المشتركة في إطلاق الأجسام الفضائية، فإن الأجسام المذكورة يمكن أن تحدث الأضرار أحيانا،
    Il existe un fossé considérable entre nos instances et les organisations internationales en général, qui prennent de plus en plus largement en compte les points de vue de la société civile. UN وهناك فجوة كبيرة بين هيئاتنا والهيئات الدولية عموماً التي تأخذ آراء المجتمع المدني في الحسبان أكثر فأكثر.
    Ce sont les États et leurs gouvernements qui organisent les systèmes de sécurité sociale et de santé, et non les organisations non gouvernementales, les individus et les organisations internationales. UN فالدول وحكوماتها هي التي تضع نُظم الضمان الاجتماعي والصحة، وليس المنظمات غير الحكومية، أو الأفراد، أو المنظمات الدولية.
    Il passe aussi sous silence l'accroissement actuel de la puissance militaire du Hamas, qui met en danger à la fois les civils et les organisations internationales dans la région. UN وأغفل أيضا تعزيز القوة العسكرية الراهن لحماس، مما يهدد المدنيين وكذلك المنظمات الدولية في المنطقة.
    Les expériences positives ci-après ont été mentionnées par des membres du panel représentant les gouvernements, l'entreprise et les organisations internationales: UN وذكر أعضاء الفريق من الحكومات ودوائر الأعمال ومن المنظمات الدولية التجارب الإيجابية التالية:
    Enfin, je remercie mon Représentant spécial, Kai Eide, pour son abnégation, sa persévérance et sa perspicacité, et les États Membres et les organisations internationales pour le soutien qu'ils continuent d'apporter à son travail et aux activités de la Mission. UN وأخيرا، أود أن أعرب عن امتناني لممثلي الخاص، كاي إيدي، لتفانيه ومثابرته وفكره الثاقب، وللدول الأعضاء وسائر المنظمات الدولية لدعمها المتواصل للعمل الذي يقوم به ممثلي الخاص والبعثة.
    Une aide bilatérale et multilatérale massive au développement doit lui être consentie par tous les États, l'ONU et les organisations internationales. UN يجب أن تقدم معونة إنمائية ثنائية ومتعددة اﻷطراف ضخمة من جانب جميع الدول واﻷمم المتحدة وغيرها من المنظمات الدولية.
    Un projet consistant à recenser tous les accords passés par le Tribunal avec les États et les organisations internationales est en cours. UN يجري تنفيذ مشروع لتجميع جميع الاتفاقات المبرمة مع الدول وغيرها من الهيئات الدولية التي وقعتها المحكمة حتى الآن.
    8.2 Place des femmes dans les affaires étrangères et les organisations internationales UN 8-2 المرأة في سلك الخدمة الخارجية وفي المنظمات الدولية

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد