Les États Membres, la société civile, les institutions internationales et les organisations non gouvernementales devraient les uns et les autres participer activement à ce dialogue. | UN | وينبغي للدول الأعضاء، والمجتمع المدني، والمؤسسات الدولية، والمنظمات غير الحكومية أن تشارك بنشاط في ذلك الحوار. |
Toutefois, les États Membres et les organisations non gouvernementales devraient introduire des mécanismes pour que cela soit possible. | UN | بيد أنه ينبغي للدول الأعضاء والمنظمات غير الحكومية أن تُنشئ آليات تجعل ذلك ممكناً. |
104. Les gouvernements et les organisations non gouvernementales devraient prendre des mesures pour faire mieux connaître les droits fondamentaux des femmes et créer un environnement dans lequel celles-ci puissent exercer ces droits. | UN | ١٠٤ - ينبغي للحكومات والمنظمات غير الحكومية أن تتخذ الخطوات اللازمة لزيادة الوعي فيما يتعلق بحقوق الانسان للمرأة ولخلق بيئة تستطيع فيها المرأة أن تمارس حقوقها. |
En s’employant à promouvoir le bien-être et à améliorer l’état de santé des personnes âgées, les gouvernements et les organisations non gouvernementales devraient : | UN | وضمن الجهود المبذولة لدعم رفاه المسنات وحالتهن الصحية، ينبغي على الحكومات والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية أن تقوم بما يلي: |
En application des traités internationaux, les organes gouvernementaux et les organisations non gouvernementales devraient coopérer à la mise en oeuvre des programmes de réduction de la demande de drogues illicites, de tabac et d'alcool. | UN | وبموجب المعاهدات الدولية ينبغي للهيئات الحكومية والمنظمات غير الحكومية أن تتعاون في تنفيذ برامج الحد من الطلب على العقاقير غير المشروعة والتبغ والكحول. |
En application des traités internationaux, les organes gouvernementaux et les organisations non gouvernementales devraient coopérer à la mise en oeuvre des programmes de réduction de la demande de drogues illicites, de tabac et d'alcool. | UN | وبموجب المعاهدات الدولية، ينبغي للهيئات الحكومية والمنظمات غير الحكومية أن تتعاون على تنفيذ برامج الحد من الطلب على العقاقير غير المشروعة والتبغ والكحول. |
Les gouvernements, les administrations locales, les collectivités, le secteur privé et les organisations non gouvernementales devraient s'efforcer de sensibiliser davantage le public aux questions qui touchent les migrations. | UN | وينبغي للحكومات وللهيئات المنتخبة محليا وللمجتمعات المحلية ودوائر القطاع الخاص والمنظمات غير الحكومية أن تعمل على زيادة الوعي العام بمسائل الهجرة. |
Les gouvernements, les organes élus localement, les collectivités, le secteur privé et les organisations non gouvernementales devraient s'efforcer de faire mieux comprendre les problèmes de population et de développement. | UN | وينبغي للحكومات، والهيئات المنتخبة محليا، والمجتمعات المحلية، والقطاع الخاص، والمنظمات غير الحكومية أن تعمل من أجل زيادة الوعي العام بالقضايا السكانية واﻹنمائية. |
:: Les gouvernements, le système des Nations Unies et les organisations non gouvernementales devraient veiller à ce que les ressources destinées aux handicapés mentaux soient mises à la disposition de tous, sous forme d'un emploi digne de ce nom, d'une protection juridique, de politiques et de services; | UN | :: ينبغي للحكومات ومنظومة الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية أن تكفل توافر الموارد لجميع الأشخاص المصابين بإعاقات عقلية، وذلك على شكل عمالة مجدية وحماية قانونية وسياسات وخدمات؛ |
Les groupes de la société civile et les organisations non gouvernementales devraient participer, dès les premiers stades de leur conception, à la définition des stratégies nationales de communication pour le développement. | UN | 93 - وينبغي لجماعات المجتمع المدني والمنظمات غير الحكومية أن تشارك في تحديد الاستراتيجيات الوطنية المتعلقة بتسخير الاتصالات لأغراض التنمية وذلك منذ المراحل الأولى للتخطيط. |
Les gouvernements et les organisations non gouvernementales devraient appuyer la formation de partenariats entre secteurs public et privé en vue de développer l'accès aux services de planification de la famille. | UN | على الحكومات والمنظمات غير الحكومية أن تدعم شراكات القطاع العام/القطاع الخاص الرامية الى توسيع فرص الاستفادة من خدمات تنظيم اﻷسرة. |
Les gouvernements et les organisations non gouvernementales devraient encourager et appuyer les initiatives collectives des personnes touchées par les migrations - femmes restées sur place, employés de maison, travailleurs du secteur non structuré et squatters urbains - et des groupes qui cherchent à les aider. | UN | ينبغي على الحكومات والمنظمات غير الحكومية أن تشجع على تعبئة وتنظيم مجموعات من قبل اﻷشخاص المتأثرين بالهجرة ولمصلحتهم، ومن هؤلاء اﻷشخاص النساء اللائي تركن رجالهن ورائهن وخدم المنازل، والعمال في القطاع غير النظامي، وسكان اﻷحياء العشوائية في الحضر، وأن تدعم ذلك. |
Les organes créés en vertu d'instruments internationaux et les organisations non gouvernementales devraient s'employer à obtenir une participation plus forte, plus effective et mieux coordonnée des organisations non gouvernementales nationales à l'examen des rapports des États parties. | UN | ويجب على الهيئات المنشأة بموجب صكوك حقوق اﻹنسان والمنظمات غير الحكومية أن تولي اهتمامها بتهيئة مشاركة منسقة، تتسم بمزيد من القوة والفعالية، وذلك من جانب المنظمات غير الحكومية على الصعيد الوطني عند النظر في تقارير الدول اﻷطراف. |
Les gouvernements, les institutions financières et les organisations non gouvernementales devraient fournir aux communautés rurales et aux femmes migrantes des informations concernant les moyens modernes de gestion financière, les opérations bancaires et les possibilités d'investissement qui leur permettent d'optimiser leurs envois de fonds et leur épargne. | UN | 102 - وينبغي للحكومات والمؤسسات المالية والمنظمات غير الحكومية أن توفر للمجتمعات المحلية وللمرأة المهاجرة المعلومات عن الطرائق الحديثة للإدامة المالية والأعمال المصرفية وفرص الاستثمار لتمكينها من الحصول على أفضل عائد مما يرسل من المال إلى الوطن أو ما يدخر منه. |
Les organisations internationales, les gouvernements et les organisations non gouvernementales devraient, par conséquent, s’opposer de toute force aux nouvelles lois adoptées par la Yougoslavie sur l’information, les universités et les ONG car la création de médias libres et pluralistes est indispensable pour surmonter les divisions ethniques et pour assurer la réconciliation et la promotion des droits de l’homme. | UN | لذلك فإن على المنظمات الدولية والحكومات والمنظمات غير الحكومية أن تعارض بقوة القوانين الجديدة الخاصة بالمعلومات والجامعات والمنظمات غير الحكومية التي سنتها يوغوسلافيا، ﻷن تطوير وسائط إعلام حرة وتعددية هو الشرط اﻷساسي للتغلب على الانقسام العرقي وتحقيق المصالحة وتعزيز حقوق اﻹنسان. |
Les gouvernements et les organisations non gouvernementales devraient promouvoir les équipements agricoles intermédiaires mis au point localement, généralement bon marché, et leur utilisation dans les petites exploitations en raison de leur impact positif en termes d'augmentation de la production, de captage de l'eau et de protection de l'environnement. | UN | وينبغي للحكومات والمنظمات غير الحكومية أن تقوم برعاية إنتاج الأدوات الزراعية الوسيطة المخترعة محليا، التي عادة ما تكون منخفضة التكلفة، وباستحداثها في المزارع الصغيرة نظرا لما لها من أثر إيجابي على زيادة الإنتاج وجمع المياه وحماية البيئة. |
104. Afin de faciliter le développement et le renforcement des systèmes nationaux d'aide juridictionnelle, les institutions spécialisées, programmes et fonds des Nations Unies, les États, les donateurs et les organisations non gouvernementales devraient fournir, dans le cadre d'accords de coopération bilatéraux ou multilatéraux, une assistance technique en fonction des besoins et priorités identifiés par les États requérants. | UN | 104- وسعياً إلى إنشاء نظم وطنية لتقديم المساعدة القانونية وتعزيز هذه النظم، يتعين على وكالات الأمم المتحدة المتخصصة وبرامجها وصناديقها، والدول، والجهات المانحة، والمنظمات غير الحكومية أن تقدم، في إطار التعاون الثنائي أو متعدد الأطراف، المساعدة التقنية وفقاً لاحتياجات الدول الطالبة وأولوياتها. |
i) Les États Membres, les organismes des Nations Unies à vocation humanitaire concernés et les organisations non gouvernementales devraient communiquer en temps opportun au système de surveillance financière des informations exactes sur les contributions destinées à l'action humanitaire et leur emploi; | UN | (ط) ينبغي للدول الأعضاء والوكالات الإنسانية المختصة التابعة للأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية أن تقدم عن طريق دائرة التتبع المالي معلومات دقيقة في حينها عن المساهمات في الأموال المخصصة للأنشطة الإنسانية وعن استعمالات هذه الأموال؛ |
a) Les organisations internationales, les États, les universités, les établissements de recherche et les organisations non gouvernementales devraient rassembler des informations qualitatives et quantitatives détaillées et exactes concernant les conditions de logement et les expériences des autochtones en la matière. | UN | (أ) ينبغي للمنظمات الدولية والدول والجامعات ومؤسسات البحوث والمنظمات غير الحكومية أن تجمع معلومات مفصلة ودقيقة كمّا وكيفا عن ظروف الإسكان وتجارب الشعوب الأصلية. |
23. Les gouvernements, les organes et organismes du système des Nations Unies, de même que les autres organisations internationales et les organisations non gouvernementales devraient encourager la présence de femmes appartenant à des groupes sous-représentés ou défavorisés, aux postes de décision ainsi que dans les diverses instances. | UN | ٣٢- وينبغي للحكومات وللهيئات والوكالات التابعة لمنظومة اﻷمم المتحدة وكذلك للمنظمات الدولية اﻷخرى والمنظمات غير الحكومية أن تعزز تمثيل المرأة من المجموعات اﻷخرى غير الممثلة أو المحرومة وذلك في مناصب ومحافل صنع القرار. |