| :: Rapports de projets par l'UNICEF et les organisations non gouvernementales partenaires | UN | تقارير المشاريع التي تعدها اليونيسيف والمنظمات غير الحكومية الشريكة |
| Afin d'améliorer la couverture vaccinale dans les zones urbaines, l'UNICEF, l'OMS et les organisations non gouvernementales partenaires élargissent les activités d'éducation et d'information à partir des centres sanitaires et des maternités. | UN | ولتحسين مستويات التطعيم في المناطق الحضرية، تقوم اليونيسيف ومنظمة الصحة العالمية والمنظمات غير الحكومية الشريكة بتوسيع نطاق اﻷنشطة الإرشادية المقدمة من المراكز الصحية ومراكز رعاية صحة اﻷم. |
| L'absence de ressources sûres empêche la planification à long terme, porte atteinte à la crédibilité du HCR et complique ses relations avec les réfugiés, les gouvernements et les organisations non gouvernementales partenaires. | UN | إن عدم وجود موارد مؤكدة يحول دون التخطيط الطويل الأجل، ويقلل من مصداقية المفوضية، ويعقد علاقاتها مع اللاجئين والحكومات والمنظمات غير الحكومية الشريكة. |
| Ainsi, au Guatemala, l'UNICEF et les organisations non gouvernementales partenaires ont constaté qu'en 1999, seuls 13 % des cas de violations commises à l'égard des enfants des rues dont la justice a été saisie avaient été réglés. | UN | ففـي غواتيمالا، علــى سبيـل المثــال، لاحظت اليونيسيف والمنظمات غير الحكومية الشريكة أن 13 في المائة فقط من القضايا المقدمة إلى العدالة بشأن انتهاكات ارتكبت ضد أطفال الشوارع في الحواضر تم البت فيها بحلول عام 1999. |
| Le personnel national et les organisations non gouvernementales partenaires continuent de mener des opérations humanitaires essentielles. | UN | والعمل مستمر في العمليات الإنسانية ذات الأهمية الحاسمة ويضطلع به الموظفون الوطنيون والشركاء من المنظمات غير الحكومية. |
| Il a poursuivi les travaux qu'il mène avec la Commission indépendante des droits de l'homme et les organisations non gouvernementales partenaires pour renforcer les capacités de surveillance du respect des droits de l'homme et de défense des victimes. | UN | وواصلت المفوضية عملها مع اللجنة الوطنية المستقلة لحقوق الإنسان والمنظمات غير الحكومية الشريكة من خلال أنشطة بناء القدرات التي تركز على رصد انتهاكات حقوق الإنسان ومهارات الدعوة. |
| Le Groupe a recommandé que les membres du Comité permanent interorganisations se penchent sur la question de savoir si des accords-cadres semblables pouvaient être négociés entre les organismes des Nations Unies et les organisations non gouvernementales partenaires. | UN | وأوصت المجموعة الاستشارية بأن تنظر اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات فيما إذا كان ينبغي التفاوض بشأن اتفاقات إطارية مماثلة بين وكالات الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية الشريكة لها. |
| Le Représentant spécial travaille en collaboration avec le Département des opérations de maintien de la paix, l'UNICEF, le Haut Commissariat aux droits de l'homme, le HCR et les organisations non gouvernementales partenaires en vue d'élaborer les programmes et la documentation nécessaires pour assurer la formation et le contrôle efficace du personnel des Nations Unies travaillant dans les situations de conflit armé. | UN | ويتعاون الممثل الخاص مع إدارة عمليات حفظ السلام واليونيسيف ومفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان ومفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين والمنظمات غير الحكومية الشريكة لوضع برامج ومواد تكفل توفير التدريب لأفراد الأمم المتحدة العاملين في حالات الصراع المسلح والإشراف الفعال عليهم. |
| :: Exercice d'expérimentation du Cadre de planification de la lutte antimines et d'intervention rapide avec les organismes des Nations Unies et les organisations non gouvernementales partenaires, et actualisation du Cadre en fonction des résultats de l'exercice | UN | :: عملية تدريب يُختبر بواسطتها " إطار الأمم المتحدة للتخطيط للأعمال المتعلقة بالألغام والاستجابة السريعة " مع وكالات الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية الشريكة وتحديث هذا الإطار في وقت لاحق |
| Pour ce qui est du FNUAP, les gouvernements et les organisations non gouvernementales partenaires ont dépensé 195,6 millions de dollars au titre de l'exécution des programmes pendant l'exercice biennal 2004-2005. | UN | 46 - وبالنسبة إلى صندوق الأمم المتحدة للسكان، نفذت الحكومات والمنظمات غير الحكومية الشريكة ما قيمته 195.6 مليون دولار من النفقات البرنامجية خلال فترة السنتين 2004-2005. |
| Exercice d'expérimentation du Cadre de planification de la lutte antimines et d'intervention rapide avec les organismes des Nations Unies et les organisations non gouvernementales partenaires, et actualisation du Cadre en fonction des résultats de l'exercice | UN | عملية تدريب يُختبر بواسطتها " إطار الأمم المتحدة للتخطيط للأعمال المتعلقة بالألغام والاستجابة السريعة " مع وكالات الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية الشريكة وتحديث ذلك الإطار لاحقا |
| Conformément à son mandat, qui consiste à coordonner l'action humanitaire en cas de crise, le Bureau de la coordination des affaires humanitaires a continué de collaborer étroitement avec les institutions et les organisations non gouvernementales partenaires pour perfectionner les principaux outils et mécanismes de coordination utilisés dans toutes les phases d'une crise. | UN | وتمشيا مع ولايته بتنسيق الاستجابة الإنسانية للأزمات، واصل مكتب منســق الشؤون الإنسانية العمل بصورة وثيقة مع الوكالات والمنظمات غير الحكومية الشريكة بغـرض تعزيز أدوات وآليات التنسيق الرئيسية لجميع المراحل بالنسبة لأي أزمــة. |
| En septembre 2002, l'UNICEF et les organisations non gouvernementales partenaires ont aménagé des espaces conviviaux pour quelque 4 000 enfants déplacés vivant dans des camps près de Monrovia (Libéria). | UN | 51 - وفي شهر أيلول/سبتمبر 2002، أنشأت اليونيسيف والمنظمات غير الحكومية الشريكة مساحات ملائمة للأطفال لحوالي 000 4 طفل مشرد يعيشون في مخيمات بالقرب من مونروفيا، بليبريا. |
| Le Programme alimentaire mondial (PAM) est le principal organisme chargé d'apporter une aide alimentaire aux groupes vulnérables et, de concert avec le Comité international de la Croix-Rouge (CICR) et les organisations non gouvernementales partenaires, fournit une assistance aux réfugiés, aux personnes déplacées et aux cas sociaux. | UN | 36 - يعتبر برنامج الأغذية العالمي الوكالة الرئيسية المسؤولة عن توفير المعونة الغذائية للجماعات الضعيفة، وهو يتولى بالتعاون مع لجنة الصليب الأحمر الدولية والمنظمات غير الحكومية الشريكة مساعدة اللاجئين والمشردين داخليا وإعانة الحالات الاجتماعية. |
| Malgré ces contraintes, à la fin du mois de juillet, plus de la moitié du volume nécessaire — 109 398 tonnes — pour couvrir les besoins alimentaires en 1995 avait été transportée dans les régions nécessiteuses par le PAM et les organisations non gouvernementales partenaires. | UN | وبالرغم من هذه القيود فقد نقل كل من برنامج اﻷغذية العالمي والمنظمات غير الحكومية الشريكة بحلول نهاية تموز/يوليه ما يربو على نصف الاحتياجات الغذائية المقدرة ﺑ ٣٩٨ ١٠٩ طنا لعام ١٩٩٥ إلى المناطق المحتاجة. |
| À cette fin, elle a régulièrement fourni des informations sur les violations commises dans tel ou tel État, dont elle s'est efforcée d'atténuer les conséquences en faisant intervenir des institutions gouvernementales, le Fonds des Nations Unies pour l'enfance (UNICEF) et les organisations non gouvernementales partenaires. | UN | وشمل هذا العمل تقديم معلومات منتظمة عن الانتهاكات التي تقع في الولايات المعنية ومعالجة أثر هذه الانتهاكات المرتكبة ضد الأطفال، عن طريق المؤسسات الحكومية ومنظمة الأمم المتحدة للطفولة (اليونيسيف) والمنظمات غير الحكومية الشريكة. |
| Exercice d'expérimentation du Cadre de planification de la lutte antimines et d'intervention rapide avec les organismes des Nations Unies et les organisations non gouvernementales partenaires | UN | تنفيذ عملية تدريب لاختبار إطار الأمم المتحدة للتخطيط والاستجابة السريعة في مجال مكافحة الألغام مع وكالات الأمم المتحدة والشركاء من المنظمات غير الحكومية |