ويكيبيديا

    "et les organisations non gouvernementales qui" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • والمنظمات غير الحكومية التي
        
    • ومع المنظمات غير الحكومية في
        
    • والمنظمات غير الحكومية المعنية
        
    • وغير الحكومية التي
        
    • والمنظمات غير الحكومية العاملة
        
    • وكذلك المنظمات غير الحكومية التي
        
    • والمنظمات غير الحكومية الذين
        
    • والمنظمات غير الحكومية الملتزمة
        
    La Rapporteuse spéciale remercie les États et les organisations non gouvernementales qui ont répondu. UN وتعرب المقررة الخاصة عن شكرها للدول والمنظمات غير الحكومية التي استجابت.
    Il encourage par conséquent les gouvernements, les organisations internationales et les organisations non gouvernementales qui ne l'ont pas encore fait à répondre au questionnaire. UN ولذلك فإنه يشجع الحكومات والمنظمات الدولية والمنظمات غير الحكومية التي لم ترد على الاستبيان القيام بذلك.
    Enfin, le Gouvernement ougandais saisit cette occasion pour remercier les organismes des Nations Unies et les organisations non gouvernementales qui continuent de l'aider à obtenir la mise en liberté des enfants enlevés. UN وأخيرا، تنتهز حكومة أوغندا هذه الفرصة لتعرب عن تقديرها لوكالات الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية التي ما فتئت تساعد حكومة أوغندا في تأمين الإفراج عن أطفالها المخطوفين.
    n) De coopérer plus avant avec les organismes d'aide internationaux et les organisations non gouvernementales qui fournissent une aide humanitaire et suivent la situation humanitaire dans le nord et le sud du pays ; UN (ن) أن تتعاون كذلك مع وكالات المعونة الدولية ومع المنظمات غير الحكومية في تقديم المساعدة الإنسانية والقيام بعمليات الرصد في المنطقتين الشمالية والجنوبية من البلد؛
    Les lecteurs qu’il vise sont les universitaires, les dirigeants politiques et les organisations non gouvernementales qui s’occupent des droits des travailleuses. UN والجمهور المستهدف هو اﻷوساط اﻷكاديمية وصانعو السياسات والمنظمات غير الحكومية المعنية بحقوق العاملات.
    Les organismes des Nations Unies et les organisations non gouvernementales qui fournissent une assistance humanitaire ont été mobilisés à l'extrême. UN واستُغلت قدرات الوكالات التابعة للأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية التي توفر المساعدة الإنسانية إلى أقصى حدودها.
    Nous appuyons pleinement et admirons les institutions des Nations Unies et les organisations non gouvernementales qui offrent une assistance au peuple soudanais. UN ونحن نكن التأييد الكامل واﻹعجــاب لوكالات اﻷمــم المتحــدة والمنظمات غير الحكومية التي تقدم المساعدة للشعب السوداني.
    Je remercie aussi les pays qui ont fourni des effectifs militaires ou de police ainsi que les pays donateurs, les organisations régionales et multilatérales et les organisations non gouvernementales qui ont fourni un appui précieux au pays. UN وأعرب أيضا عن تقديري للبلدان المساهمة بقوات وبأفراد شرطة، والبلدان المانحة والمنظمات الإقليمية والمتعددة الأطراف والمنظمات غير الحكومية التي ما فتئت تقدم الدعم الذي لا يقدر بثمن إلى هذا البلد.
    Les survivants et les organisations non gouvernementales qui leur viennent en aide risquent de subir des représailles. UN ويواجه الناجون والمنظمات غير الحكومية التي تساعدهم أعمال انتقامية محتملة.
    Elle a ensuite remercié les États et les organisations non gouvernementales qui avaient pris la parole. UN وشكر الدول والمنظمات غير الحكومية التي تناولت الكلمة.
    Nous remercions également les donateurs bilatéraux et les organisations non gouvernementales qui, ensemble, ont tiré le Malawi et toute la région d'Afrique australe d'un mauvais pas en apportant des denrées alimentaires, des médicaments et d'autres fournitures d'aide humanitaire en quantité massive. UN ونشكر أيضا المانحين الذين قدموا المساعدة على أساس ثنائي والمنظمات غير الحكومية التي سارعت إلى إمداد ملاوي ومنطقة الجنوب الافريقي كلها بواردات كثيرة من الغذاء واﻷدوية وسائر أنواع المساعدة اﻹنسانية.
    La Colombie remercie les divers gouvernements, les organisations des Nations Unies et les organisations non gouvernementales qui ont fourni des moyens d'atténuer le sort des enfants victimes des conflits internes. UN وقال إن كولومبيا تشعر بالامتنان لمختلف الحكومات ولمؤسسات الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية التي قدمت موارد للتخفيف من محنة الأطفال من ضحايا النزاعات الداخلية.
    Je saisis cette occasion pour remercier, au nom du peuple et du Gouvernement nicaraguayen, et en mon nom propre, les États, les gouvernements, les organisations internationales et les organisations non gouvernementales qui, d'une façon ou d'une autre, ont apporté à notre pays coopération et solidarité. UN وأنتهز هذه الفرصة، بالنيابة عن شعب وحكومة نيكاراغوا وباﻷصالة عــن نفســي، ﻷشكر الدول والحكومات والمنظمات الدوليــة والمنظمات غير الحكومية التي أسدت، بطريقة أو بأخرى، تعاونها وتضامنها إلى بلدنا.
    En ce qui concerne ces dernières, des efforts sont faits pour utiliser les organes existants tels que l'Ombudsman, les tribunaux, l'administration publique et les organismes publics et les organisations non gouvernementales qui sont souvent représentés dans les organismes publics. UN وفيما يتعلق بالأجهزة الرقابية، تبذل محاولات للاستفادة من الهيئات القائمة كأمين المظالم والمحاكم والإدارة العامة والمجالس العامة والمنظمات غير الحكومية التي كثيراً ما تكون ممثلة في المجالس العامة.
    Je remercie également les pays qui fournissent à l'ONUCI des contingents et du personnel de police et les pays donateurs, ainsi que les organisations régionales et multilatérales et les organisations non gouvernementales qui ont continué d'apporter un appui précieux à la Côte d'Ivoire. UN وأعرب أيضا عن تقديري للبلدان المساهمة في العملية بقوات وبأفراد شرطة والبلدان المانحة والمنظمات الإقليمية والمتعددة الأطراف والمنظمات غير الحكومية التي ما فتئت تقدم دعما لا يقدر بثمن إلى هذا البلد.
    Je tiens également à remercier les pays fournisseurs de contingents pour leur contribution décisive, mais aussi les pays donateurs, les organisations régionales et multilatérales et les organisations non gouvernementales, qui ont continué à fournir un appui inestimable à la République démocratique du Congo. UN وأود أيضا أن أشكر البلدان المساهمة بقوات لما تقدمه من إسهامات حيوية، فضلا عن البلدان المانحة والمنظمات الإقليمية والمتعددة الأطراف والمنظمات غير الحكومية التي واصلت تقديم دعم لا يقدر بثمن إلى جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    Je remercie également les organismes, fonds et programmes des Nations Unies et les organisations non gouvernementales qui travaillent eux aussi dans des conditions difficiles pour fournir assistance humanitaire et protection à ceux qui en ont besoin. UN وأود أيضا أن أعرب عن خالص الشكر لوكالات الأمم المتحدة وصناديقها وبرامجها والمنظمات غير الحكومية التي تعمل أيضا في ظل ظروف شديدة القسوة من أجل تقديم المساعدة الإنسانية والحماية للمحتاجين إليها.
    n) De coopérer plus avant avec les organismes d'aide internationaux et les organisations non gouvernementales qui fournissent une aide humanitaire et suivent la situation humanitaire dans le nord et le sud du pays; UN (ن) أن تتعاون كذلك مع وكالات المعونة الدولية ومع المنظمات غير الحكومية في تقديم المساعدة الإنسانية والقيام بعمليات الرصد في المنطقتين الشمالية والجنوبية من البلد؛
    Le Comité s’inquiète de l’insuffisance des mécanismes de coordination et de communication entre le Gouvernement et les organisations non gouvernementales qui s’occupent des enfants. UN ١٠٩٨- وتعرب اللجنة عن قلقها إزاء عدم كفاية آليات التنسيق والاتصال بين الحكومة والمنظمات غير الحكومية المعنية بشؤون اﻷطفال.
    À cet égard, ma délégation tient à remercier sincèrement tous les pays amis et frères, les organisations internationales et les organisations non gouvernementales qui participent aux activités de déminage dans le sud du Liban. UN في هذا الإطار، يشكر وفد بلدي جميع الدول الصديقة والشقيقة والمنظمات الدولية وغير الحكومية التي تسهم في إزالة الألغام في جنوب لبنان.
    Les efforts visant à mettre en valeur les ressources humaines devraient cibler tout particulièrement les organismes nationaux de planification de l'énergie, les sociétés de distribution de l'énergie, les entrepreneurs locaux et les organisations non gouvernementales qui interviennent dans le domaine de l'énergie. UN وينبغي لجهود تنمية الموارد البشرية أن تستهدف بصورة محددة الهيئات الوطنية لتخطيط الطاقة، ومرافق الطاقة، ومباشري اﻷعمال الحرة المحليين والمنظمات غير الحكومية العاملة في ميدان الطاقة.
    Au nombre de ces sources, on peut citer les services chargés des enquêtes et des poursuites, les services judiciaires, pénitentiaires et de probation, et les organisations non gouvernementales qui viennent en aide aux victimes et fournissent des services de réinsertion aux auteurs d'infractions. UN وتشمل تلك المصادر السلطات المسؤولة عن التحقيق أو الملاحقة القضائية؛ والسلطات القضائية والسلطات المسؤولة عن السجون والإفراج المشروط بالمراقبة؛ وكذلك المنظمات غير الحكومية التي تقدّم خدمات الدعم للضحايا وإعادة تأهيل مرتكبي الجرائم.
    Je voudrais remercier toutes les hautes personnalités et les organisations non gouvernementales qui ont effectué le déplacement à New York, au Siège, démontrant ainsi toute l'importance que la famille, cellule de base, tient aujourd'hui dans ce monde déboussolé. UN أود أن أشكر جميع اﻷشخاص رفيعي المستوى والمنظمات غير الحكومية الذين قدموا الى مقر اﻷمم المتحدة في نيويورك لﻹعراب عن رأيهم في أهمية اﻷسرة في العالم اليوم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد