ويكيبيديا

    "et les organismes bilatéraux" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • والوكالات الثنائية
        
    • ووكالات ثنائية
        
    Un intervenant a demandé des précisions sur la coopération avec les institutions de Bretton Woods, les banques régionales de développement et les organismes bilatéraux. UN وطلب أحد المتكلمين عرضا للتعاون مع مؤسسات بريتون وودز ومصارف التنمية اﻹقليمية والوكالات الثنائية.
    Une autre délégation a souligné que la coordination et la coopération entre les organismes multilatéraux et les organismes bilatéraux était indispensable. UN وشدد أحد الوفود على ضرورة التنسيق والتعاون بين الوكالات المتعددة اﻷطراف والوكالات الثنائية.
    A ce jour, une contribution de 200 millions de dollars a été annoncée par la Banque mondiale, les banques régionales de développement et les organismes bilatéraux au Groupe consultatif chargé d'aider les plus pauvres qui mobilisera les ressources et coordonnera les opérations de prêt. UN وحتى اﻵن، جرى التعهد بتقديم ٠٠٢ مليون دولار من جانب البنك الدولي ومصارف التنمية اﻹقليمية والوكالات الثنائية إلى الفريق الاستشاري المعني بمساعدة أفقر الفئات، الذي سيتولى تعبئة الموارد وتنسيق اﻹقراض.
    Le Directeur régional a dit que l'UNICEF invitait les autres organismes à participer à l'élaboration des stratégies et collaborait avec la Banque mondiale et les organismes bilatéraux à l'échelle sous-nationale. UN وقال المدير الإقليمي إن اليونيسيف تشرك غيرها في وضع الاستراتيجيات وتتعاون على المستوى دون الوطني مع البنك الدولي والوكالات الثنائية.
    Les pays visés à l'article 5, les agents d'exécution et les organismes bilatéraux exécutaient actuellement des projets qui, une fois achevés, entraîneraient l'élimination permanente de quelque 176 000 tonnes ODP au cours de la période triennale à venir. UN وتعمل بلدان المادة 5 ووكالات منفذة ووكالات ثنائية حالياً على تنفيذ مشروعات تؤدي عند اكتمالها إلى تخلص كامل ودائم من حوالي 000 176 طن بدالات استنفاد الأوزون خلال فترة الثلاث سنوات المقبلة.
    Le système des Nations Unies, les institutions de Bretton Woods, les pays eux-mêmes et les organismes bilatéraux devraient établir leurs programmes sur la base des objectifs du Millénaire pour le développement. UN وينبغي لمنظومة الأمم المتحدة ومؤسسات بريتون وودز والبلدان أنفسها والوكالات الثنائية أن تؤسس برامجها استنادا إلى الأهداف الإنمائية للألفية.
    Il sera nécessaire de veiller à ce que le mécanisme continue de fonctionner dans le cadre bien établi du Fonds multilatéral, y compris le Comité exécutif élu par la Réunion des Parties et son secrétariat, les organismes d'exécution et les organismes bilatéraux. UN وسيلزم الاحتفاظ بالآلية في حالة عمل مستمر في إطار نظام الصندوق المتعدد الأطراف الراسخ، بما في ذلك لجنته التنفيذية التي ينتخبها اجتماع الأطراف وأمانته والوكالات المنفذة والوكالات الثنائية.
    De nombreuses délégations ont accueilli avec satisfaction les initiatives prises par le FNUAP pour établir des partenariats avec des organismes de la société civile, d'autres entités des Nations Unies, la Banque mondiale, l'Union européenne et les organismes bilatéraux. UN 24 - ورحب كثير من الوفود بالشراكات بين الصندوق والمجتمع المدني وكيانات الأمم المتحدة الأخرى والبنك الدولي والاتحاد الأوروبي والوكالات الثنائية.
    De nombreuses délégations ont accueilli avec satisfaction les initiatives prises par le FNUAP pour établir des partenariats avec des organismes de la société civile, d'autres entités des Nations Unies, la Banque mondiale, l'Union européenne et les organismes bilatéraux. UN 24 - ورحب كثير من الوفود بالشراكات بين الصندوق والمجتمع المدني وكيانات الأمم المتحدة الأخرى والبنك الدولي والاتحاد الأوروبي والوكالات الثنائية.
    En outre, l'institution hôte devrait avoir acquis une connaissance approfondie du mode de fonctionnement des institutions financières internationales, y compris les banques de développement régionales et les organismes bilatéraux, en collaborant avec eux, y compris dans le cadre d'opérations de cofinancement. UN وعلاوة على ذلك، يجب أن تتوفر للمؤسسة المضيفة معرفة عميقة بطرائق عمل المؤسسات المالية الدولية، بما في ذلك مصارف التنمية الاقليمية والوكالات الثنائية من خلال الخبرة التنفيذية، بما في ذلك المشاركة في التمويل.
    En sont des exemples concrets les partenariats stratégiques entre le Mécanisme mondial et les organismes bilatéraux destinés à appuyer les PASR en Afrique australe et en Asie centrale et à recenser les sources de financement, existantes ou potentielles, en faveur de la Convention, dont les institutions d'aide publique au développement, les fondations privées et les mécanismes d'échange de droits d'émission du carbone. UN ومن الأمثلة الملموسة على ذلك ما شمل الشراكات الاستراتيجية بين الآلية العالمية والوكالات الثنائية لدعم برامج العمل دون الإقليمية في الجنوب الأفريقي وآسيا الوسطى، ولاستكشاف الموارد القائمة والمحتملة للاتفاقية، بما في ذلك المساعدة الإنمائية الرسمية العادية ومؤسسات التمويل الخاص، وتداول أرصدة الكربون.
    Ce cadre, qui a été adopté par 58 pays, s'adresse aux pouvoirs publics mais aussi à d'autres acteurs au niveau national, tels que les organisations locales de la société civile et les organisations non gouvernementales, les universités, le secteur privé et les organismes bilatéraux et multilatéraux. UN واعتمد الإطارَ 58 بلداً. وإلى جانب الحكومات الوطنية، يُشرك هذا الإطار الجهات الفاعلة الأخرى على الصعيد القطري، مثل منظمات المجتمع المدني المحلية والمنظمات غير الحكومية، والأوساط الأكاديمية، والقطاع الخاص والوكالات الثنائية والمتعددة الأطراف.
    166. Le Directeur exécutif de l'initiative " Partenaires dans les domaines de la population et du développement " a remercié les délégations de leur soutien et indiqué que cette initiative représentait un véritable partenariat entre les pays bénéficiant de programmes et les organismes bilatéraux et multilatéraux. UN ٦٦١ - وأعرب المدير التنفيذي لمنظمة الشركاء في السكان والتنمية أيضا عن شكره للوفود لما قدموه من دعم وأشار إلى أن منظمة الشركاء في السكان والتنمية تمثل شراكة حقة بين بلدان البرامج والوكالات الثنائية والمتعددة اﻷطراف.
    166. Le Directeur exécutif de l'initiative " Partenaires dans les domaines de la population et du développement " a remercié les délégations de leur soutien et indiqué que cette initiative représentait un véritable partenariat entre les pays bénéficiant de programmes et les organismes bilatéraux et multilatéraux. UN ٦٦١ - وأعرب المدير التنفيذي لمنظمة الشركاء في السكان والتنمية أيضا عن شكره للوفود لما قدموه من دعم وأشار إلى أن منظمة الشركاء في السكان والتنمية تمثل شراكة حقة بين بلدان البرامج والوكالات الثنائية والمتعددة اﻷطراف.
    8. Le secrétariat du Fonds multilatéral, le Secrétariat de l'ozone, le Comité exécutif, les organismes d'exécution et les organismes bilatéraux, le Trésorier, les Services nationaux de l'ozone, les pays bénéficiaires et les entreprises concernées sont invités à coopérer avec l'évaluation et à lui fournir toutes les informations nécessaires, y compris des informations sur le rapport coût-efficacité. UN 8 - يطلب من أمانة الصندوق المتعدد الأطراف، وأمانة الأوزون واللجنة التنفيذية والوكالات المنفذة والوكالات الثنائية وأمين الخزانة ومكاتب الأوزون والبلدان المتلقية والشركات، أن تتعاون مع المقيّم، وأن تقدم له جميع المعلومات اللازمة، بما فيها المعلومات عن فعالية التكاليف.
    Le rôle joué par la MINUGUA dans la coordination, au début de 1997, de l'appui logistique fourni par les organismes des Nations Unies et les organismes bilatéraux à la démobilisation des combattants de l'Union révolutionnaire nationale guatémaltèque (URNG) est un excellent exemple de coopération entre organismes des Nations Unies à des activités de consolidation de la paix. UN وكان من اﻷمثلة الممتازة للتعاون الناجح بين وكالات اﻷمم المتحدة في اﻷنشطة المتعلقة بالسلام الدور الذي قامت به البعثة في أوائل عام ١٩٩٧ في تنسيق الدعم السوقي المقدم من وكالات اﻷمم المتحدة )والوكالات الثنائية( لعملية تسريح مقاتلي الاتحاد الثوري الوطني الغواتيمالي.
    Il s'agit d'une coalition mondiale rassemblant des villes et leurs partenaires de développement, créée en 1999 par le Centre des Nations Unies pour les établissements humains (Habitat) et la Banque mondiale, l'Union internationale des villes et pouvoirs locaux, les autorités locales et les organismes bilatéraux. UN 43 - هذا التحالف هو تحالف عالمي للمدن والشركاء في تنميتها بادر بوضعه في عام 1999 مركز الأمم المتحدة للمستوطنات البشرية (الموئل) والبنك الدولي والاتحاد الدولي للسلطات المحلية، والسلطات المحلية والوكالات الثنائية.
    8. Le secrétariat du Fonds multilatéral, le Secrétariat de l'ozone, le Comité exécutif, les organismes d'exécution et les organismes bilatéraux, le Trésorier, les services de l'ozone, les pays bénéficiaires et les entreprises concernées sont invités à coopérer avec le ou les consultants et à lui fournir toutes les informations nécessaires. UN 8 - يطلب من أمانة الصندوق المتعدد الأطراف، وأمانة الأوزون واللجنة التنفيذية والوكالات المنفذة والوكالات الثنائية وأمين الخزانة ومكاتب الأوزون والبلدان المتلقية والشركات، أن تتعاون مع الخبير الاستشاري (الخبراء الاستشاريون) لتقديم جميع المعلومات الضرورية.
    8. Le secrétariat du Fonds multilatéral, le Secrétariat de l'ozone, le Comité exécutif, les organismes d'exécution et les organismes bilatéraux, le Trésorier, les services de l'ozone, les pays bénéficiaires et les entreprises concernées sont invités à coopérer avec le ou les consultants et à lui fournir toutes les informations nécessaires. UN 8 - يطلب من أمانة الصندوق المتعدد الأطراف، وأمانة الأوزون واللجنة التنفيذية والوكالات المنفذة والوكالات الثنائية وأمين الخزانة ومكاتب الأوزون والبلدان المتلقية والشركات، أن تتعاون مع الخبير الاستشاري (الخبراء الاستشاريون) لتقديم جميع المعلومات الضرورية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد