Les subventions sont employées pour promouvoir des politiques écologiques et les sources comprennent le FEM, les organismes internationaux et bilatéraux de développement, les fondations et les organismes nationaux et locaux. | UN | ويستخدم تمويل الهبات لتعزيز السياسات البيئية وتشتمل المصادر على مرفق البيئة العالمية، والوكالات الدولية والثنائية، والمؤسسات والوكالات الوطنية والمحلية. |
Le Gouvernement des Bahamas et les organismes nationaux compétents font tout ce qui est en leur pouvoir pour faire face à la situation alors que l'on procède encore à une évaluation de l'étendue des dégâts. | UN | وتبذل حكومة جزر البهاما والوكالات الوطنية ذات الصلة قصارى جهدها لمواجهة الوضع، في حين لا يزال العمل جاريا في تقدير المدى الكامل لﻷضرار الحاصلة. |
Les mécanismes nationaux de promotion de la femme et les organismes nationaux chargés des droits de l'homme devraient suivre le processus et le stimuler, et les organisations non gouvernementales devraient l'appuyer. | UN | ويجب على اﻷجهزة الوطنية المعنية بالنهوض بالمرأة والمؤسسات الوطنية لحقوق الانسان أن تراقب العملية وأن تسهم فيها بمدخلان من عندها. وعلى المنظمات غير الحكومية أن تدعم هذه العملية. |
Le programme de coopération régionale en Asie du Nord-Est sera miss en oeuvre en collaboration avec les agents d'exécution et les organismes nationaux et régionaux compétents. | UN | وسيتم تنفيذ برنامج التعاون اﻹقليمي لشمال شرقي آسيا بالتعاون مع الوكالات الحكومية والمؤسسات الوطنية واﻹقليمية المتصلة بالموضوع. |
Elles aideront les démocraties nouvelles ou rétablies à mieux communiquer, à mieux se comprendre, et à coopérer avec les démocraties plus anciennes et les organismes nationaux et internationaux en vue d'améliorer l'efficacité des programmes et de renforcer la coopération. | UN | وسيساعد هذا في تسهيل الاتصال وتحسين التفاهم بين الديمقراطيات الجديدة أو المستعادة، وكذلك تحسين تعاونها مع النظم الديمقراطية التقليدية والمنظمات الوطنية والدولية، لتحسين نتائج البرامج وتعزيز التعاون. |
La coopération avec les organes de l'ONU, les organisations internationales et régionales, et les organismes nationaux œuvrant dans des domaines connexes. | UN | التعاون مع هيئات الأمم المتحدة ومع المنظمات الدولية والإقليمية والهيئات الوطنية التي تعمل في المجالات ذات الصلة |
Les organisations internationales et les organismes nationaux responsables des zones protégées et les organisations non gouvernementales qui s'occupent de conservation ont mis au point toute une gamme d'approches et de méthodologies pour évaluer l'efficacité de la gestion des zones protégées. | UN | وقد وضعت المنظمات الدولية والوكالات الوطنية المسؤولة عن المناطق المحمية والمنظمات غير الحكومية العاملة في مجال الحفظ طائفة من النهج والمنهجيات لتقييم فعالية إدارة المناطق المحمية. |
C'est ici que le degré de réussite dépend fondamentalement d'une coopération effective entre les autorités et les organismes nationaux concernés et la communauté commerçante. | UN | وعند هذه النقطة تحديداً تعتمد درجة النجاح اعتماداً حاسماً على فعالية التعاون بين السلطات والوكالات الوطنية ذات الصلة ومدخلات المجتمع التجاري. |
Le Cadre de partenariat des Nations Unies est un excellent modèle de coopération, impliquant une collaboration étroite entre les Nations Unies et les organismes nationaux pour la conception et de la mise en oeuvre de programmes de partenariat conformes aux programmes nationaux de développement. | UN | وأشاد بإطار الشراكة الذي وضعته الأمم المتحدة كنموذج جيد للتعاون يؤدي إلى تآزر وثيق بين الأمم المتحدة والوكالات الوطنية في تصميم وتنفيذ برامج شراكة وفقا للخطط الإنمائية الوطنية. |
Le Bureau coordonne, facilite et supervise toutes les activités antimines au Soudan et coopère avec les autorités nationales, l'Organisation des Nations Unies et les organismes nationaux et internationaux. | UN | ويعمل المكتب على تنسيق جميع الأنشطة المتعلقة بالألغام في السودان ويسهلها ويشرف عليها، كما يتعاون مع السلطات الوطنية والأمم المتحدة والوكالات الوطنية والدولية. |
L'ONU et les organismes nationaux et internationaux compétents sont invités à réexaminer la pertinence des définitions et classifications existantes des migrations internationales et à étudier également les problèmes que pose leur insertion dans des systèmes rationnels de collecte de données. | UN | تُدعى اﻷمم المتحدة والوكالات الوطنية والدولية المناسبة إلى استعراض كفاية التعاريف والتصنيفات القائمة للهجرة الدولية وينبغي لها أيضا أن تعالج مشاكل دمج هذه التعاريف والتصنيفات في نظم لجمع البيانات تتسم بالكفاءة. |
Considérant qu'en matière de développement social, la Commission économique pour l'Amérique latine et les Caraïbes a systématiquement collaboré dans le but de faciliter la coordination interinstitutionnelle entre les pays de la région, les organisations internationales et les organismes nationaux de coopération technique en matière de développement social menant à bien des projets dans ce domaine, | UN | وإذ تضع في اعتبارها أن اللجنة الاقتصادية لأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي تتعاون بدأبِ في ميدان التنمية الاجتماعية من أجل تيسير ما تقوم به الوكالات من تنسيق بين بلدان المنطقة، والمنظمات الدولية، والوكالات الوطنية المكلَّفة بتنفيذ مشاريع من أجل تعزيز التنمية الاجتماعية، |
5. Les organisations intergouvernementales, les ONG et les organismes nationaux de défense des droits de l'homme sont invités à y assister. | UN | 5 - تدعى المنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية والمؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان للحضور. |
d) Aider le Gouvernement et les organismes nationaux à appliquer le Plan d'action national sur les femmes, la paix et la sécurité, notamment en facilitant la mise en œuvre de la démarche en quatre points en faveur des femmes adoptée par le BINUCSIL et l'équipe de pays des Nations Unies; | UN | ' 4` مساعدة الحكومة والمؤسسات الوطنية على تنفيذ خطة العمل الوطنية لسيراليون المعنية بالمرأة والسلام والأمن؛ بوسائل منها تعزيز الأخذ بالنهج الرباعي الأبعاد لمعالجة المسائل الجنسانية، الذي اعتمده المكتب وفريق الأمم المتحدة القطري؛ |
d) Aider le Gouvernement et les organismes nationaux à appliquer le Plan d'action national sur les femmes, la paix et la sécurité, notamment en facilitant la mise en œuvre de la démarche en quatre points en faveur des femmes adoptée par le BINUCSIL et l'équipe de pays des Nations Unies; | UN | ' 4` مساعدة الحكومة والمؤسسات الوطنية على تنفيذ خطة العمل الوطنية لسيراليون المعنية بالمرأة والسلام والأمن؛ بوسائل منها تعزيز الأخذ بالنهج الرباعي الأبعاد لمعالجة المسائل الجنسانية، الذي اعتمده المكتب وفريق الأمم المتحدة القطري؛ |
La stratégie de maintien à niveau du Secrétariat et les efforts conjoints déployés avec les délégations, les gouvernements nationaux, les opérateurs de station et les organismes nationaux ont porté leurs fruits. | UN | 32 - وقد أثمرت استراتيجية الاستدامة التي اتبعتها الأمانة والجهود المشتركة المبذولة مع الوفود والحكومات ومشغِّلي المحطات والمؤسسات الوطنية. |
Ainsi, en Sierra Leone, les groupes pour l'égalité des sexes des missions de maintien de la paix se sont employés à renforcer la collaboration entre la police, le système judiciaire et les organismes nationaux d'aide aux victimes. | UN | فعلى سبيل المثال، تعمل وحدات ومستشارو الشؤون الجنسانية في بعثات حفظ السلام على زيادة التعاون بين الشرطة والنظام القضائي والمنظمات الوطنية لدعم الضحايا في سيراليون. |
Le vaste processus national de consultations a favorisé un engagement et un sentiment d'appropriation forts au niveau local ainsi que des relations étroites entre les experts et les organismes nationaux et internationaux. | UN | وقد نشأ عن عملية المشاورات الواسعة التي أديرت وطنياً التزام محلي قوي والأخذ بزمام الأمور محلياً وعلاقات وثيقة بين الخبراء الوطنيين والدوليين والمنظمات الوطنية والدولية. |
3. Exprime sa satisfaction du travail accompli par la Conférence, qui constitue une base solide pour les décisions et les initiatives nouvelles que prendront l'Organisation des Nations Unies et les autres organismes internationaux intéressés, ainsi que les Etats et les organismes nationaux concernés; | UN | ٣ - تعرب عن ارتياحها ﻷعمال المؤتمر التي تشكل أساسا متينا لمزيد من العمل والمبادرات من جانب اﻷمم المتحدة وسائر الهيئات الدولية المهتمة باﻷمر وكذلك من جانب الدول والمنظمات الوطنية المعنية؛ |
c) La coopération avec les organes de l'ONU, les organisations internationales et régionales, et les organismes nationaux œuvrant dans des domaines connexes. | UN | التعاون مع هيئات الأمم المتحدة ومع المنظمات الدولية والإقليمية والهيئات الوطنية التي تعمل في المجالات ذات الصلة |
c) La coopération avec les organes de l'ONU, les organisations internationales et régionales, et les organismes nationaux œuvrant dans des domaines connexes. | UN | التعاون مع هيئات الأمم المتحدة ومع المنظمات الدولية والإقليمية والهيئات الوطنية التي تعمل في المجالات ذات الصلة |
:: Constituer des groupes consultatifs nationaux qui seront chargés d'appuyer les organisations autochtones, de servir de passerelle entre le mouvement autochtone et les organismes nationaux et internationaux et d'identifier les principaux collaborateurs. | UN | :: إنشاء أفرقة استشارية وطنية لدعم منظمات الشعوب الأصلية، وإقامة جسر بين حركة الشعوب الأصلية والهيئات الوطنية والدولية، وتحديد الجهات المتعاونة الرئيسية |