ويكيبيديا

    "et les partenaires du développement" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • والشركاء في التنمية
        
    • والشركاء الإنمائيين
        
    • وشركاء التنمية
        
    • والشركاء في مجال التنمية
        
    • وشركائها في التنمية
        
    • والشركاء الإنمائيون
        
    • والشركاء في تحقيق التنمية
        
    • والجهات الشريكة الإنمائية
        
    Les opérations de maintien de la paix et les partenaires du développement doivent s'atteler à cette tâche collectivement. UN ويجب على عمليات حفظ السلام والشركاء في التنمية معالجة هذه التحديات جماعيا.
    133. La communauté internationale et les partenaires du développement ont accordé des ressources destinées à faciliter la pleine réalisation du droit à un logement décent. UN رصد المجتمع الدولي والشركاء في التنمية موارد لتيسير إحقاق الحق في السكن اللائق وإعماله إعمالاً كاملاً.
    :: Troisièmement, parce qu'elle vise à élargir la portée des consultations et des engagements avec les parties prenantes nationales et les partenaires du développement. UN :: وثالثا، لأنه يستهدف التشاور الواسع النطاق والتعامل النشط مع أصحاب المصلحة المحليين والشركاء الإنمائيين.
    Les pouvoirs publics et les partenaires du développement jouent un rôle clef pour appuyer ce renforcement des capacités. UN ويقوم كل من الحكومة والشركاء الإنمائيين بدور رئيسي في دعم بناء القدرات في هذا المجال.
    Le Fonds travaillera conjointement avec les organisations des Nations Unies et les partenaires du développement. UN وسيعمل الصندوق بالاشتراك مع سائر منظمات الأمم المتحدة وشركاء التنمية.
    7. Invite également les gouvernements à conduire leurs politiques relatives au vieillissement en organisant des consultations ouvertes et participatives avec les acteurs intéressés et les partenaires du développement social, afin qu'il soit possible d'élaborer des mesures efficaces permettant à chaque pays d'avoir la maîtrise de sa politique et de rechercher le consensus; UN " 7 - تدعو أيضا الحكومات إلى تنفيذ سياساتها المتعلقة بالشيخوخة عن طريق إجراء مشاورات شاملة وقائمة على المشاركة مع من يعنيهم الأمر من أصحاب المصلحة والشركاء في مجال التنمية الاجتماعية، بهدف استحداث سياسات فعالة تفضي إلى تولي الجهات الوطنية زمام السياسات وإلى بناء توافق الآراء؛
    Au vu des consultations approfondies que les bureaux du PNUD ont tenues avec les homologues nationaux et les partenaires du développement, la diminution des ressources annoncées posait des problèmes. UN وجاء الانخفاض في الموارد المتعهد بها ليمثل مشكلة في ضوء المشاورات الموسعة التي أجرتها مكاتب البرنامج اﻹنمائي مع نظرائها وشركائها في التنمية على الصعيد الوطني.
    La collaboration entre la direction ministérielle et les partenaires du développement tels que les ONG, la société civile et le secteur privé; UN :: التعاون بين الإدارات الحكومية والشركاء في التنمية مثل المنظمات غير الحكومية والمجتمع المدني والقطاع الخاص؛
    Nous devons appuyer les organismes des Nations Unies, les pays donateurs et les partenaires du développement, le secteur privé, la société civile et les collectivités. UN ونحن بحاجة إلى دعم وكالات الأمم المتحدة والمانحين والشركاء في التنمية والقطاع الخاص والمجتمع المدني والمجتمعات المحلية.
    L'évaluation est une activité commune réalisée conjointement par la CEA, les États Membres et les partenaires du développement dans le cadre du Comité de coordination pour le développement de la statistique en Afrique. UN والتقييم عمل تعاوني تشترك في تنفيذه اللجنة الاقتصادية لأفريقيا والدول الأعضاء والشركاء في التنمية في إطار لجنة التنسيق المعنية بتطوير الإحصاءات في أفريقيا.
    En conséquence, la communauté internationale et les partenaires du développement devraient apporter prioritairement un appui particulier à nos pays dans la mise en place d'une administration publique répondant aux normes de gestion moderne. UN ولذلك يجب على المجتمـــع الدولي والشركاء في التنمية أن يقدما، على سبيل الأولية، دعما خاصا إلى بلداننا فيما يتعلق بإنشاء إدارة عامة تتوفر فيها معايير اﻹدارة الحديثة.
    Au Kenya, l'ONUDC et les partenaires du développement ont confirmé leur engagement à soutenir la transformation législative, politique et institutionnelle à long terme du secteur de la police. UN ففي كينيا، أكَّد المكتب والشركاء في التنمية الالتزام بتوفير الدعم الطويل الأمد من أجل تحول تشريعي وسياساتي ومؤسسي في قطاع الشرطة.
    Les gouvernements et les partenaires du développement devraient faire davantage d'efforts pour atteindre l'objectif de l'enseignement primaire pour tous. UN وينبغي للحكومات والشركاء الإنمائيين تعزيز جهودهم الرامية إلى تحقيق تسجيلٍ الإلحاق العام الشامل بالمدارس الابتدائية.
    Elle a également invité la Directrice générale de l'UNESCO à poursuivre l'élaboration des grandes orientations d'un programme en matière d'alphabétisation pour l'après-Décennie en consultant les États Membres et les partenaires du développement. UN وشجعت الجمعية أيضا المديرة العامة لليونسكو على مواصلة عملية وضع رؤية وبرنامج عمل لمحو الأمية لفترة ما بعد انقضاء عقد الأمم المتحدة لمحو الأمية، وذلك بالتشاور مع الدول الأعضاء والشركاء الإنمائيين.
    La mission encourage le Gouvernement national de transition à continuer d'adopter les mesures nécessaires pour lutter contre la corruption et à rechercher les moyens d'attirer les investissements privés, en coopération avec les donateurs et les partenaires du développement. UN وتشجع البعثة الحكومة الانتقالية الوطنية لليبريا على المضي في اتخاذ التدابير اللازمة لمكافحة الفساد وبحث سبل اجتذاب الاستثمارات الخاصة، بالتعاون مع المانحين والشركاء الإنمائيين.
    a) Partenariat renforcé entre les pays les moins avancés et les partenaires du développement UN (أ) تعزيز الشراكة بين أقل البلدان نموا والشركاء الإنمائيين
    Le gouvernement est déterminé à améliorer les conditions de vie des femmes et appuie les associations féminines, les associations non gouvernementales et les partenaires du développement. UN والحكومة عازمة على تحسين الظروف المعيشية للمرأة، وهي تدعم الجمعيات النسائية، والجمعيات غير الحكومية، وشركاء التنمية.
    Les parties intéressées en Afrique et les partenaires du développement sont invités à participer aux principaux programmes et initiatives. UN وسوف يدعى المتعهدون وشركاء التنمية في افريقيا للمشاركة في المبادرات والبرامج الرئيسية.
    Certes, la note de programme préliminaire serait normalement l'objet de consultations informelles avec le gouvernement et les partenaires du développement au niveau du pays, mais il ne conviendrait pas d'institutionnaliser ce processus. UN ومع أن المشاورات غير الرسمية مع الحكومة وشركاء التنمية بصدد مذكرة البرنامج اﻷولية تجري في العادة على المستوى القطري، فليس من المناسب إضفاء الطابع المؤسسي على هذه العملية.
    En Afrique, une évaluation de l'initiative concernant la Zambie, destinée à inciter les donateurs et les partenaires du développement à contribuer au développement des régions d'accueil des réfugiés dans la partie ouest du pays, a été achevée et sera publiée vers la fin de l'année 2006. UN وفي أفريقيا، استُكمل تقييم المبادرة الزامبية، الرامية لتشجيع المانحين والشركاء في مجال التنمية على المساهمة في تنمية المناطق المستضيفة للاجئين في الجزء الغربي من البلد، وسيكون هذا التقييم متاحاً في وقت لاحق من عام 2006.
    a) Partenariat renforcé entre les pays les moins avancés et les partenaires du développement UN (أ) تعزيز الشراكة بين أقل البلدان نموا وشركائها في التنمية
    La note examine aussi le rôle que la CNUCED et les partenaires du développement peuvent jouer dans l'adoption et l'application de mesures de politique générale par les pays en développement. UN وتناقش المذكرة أيضاً ما يمكن أن يضطلع به الأونكتاد والشركاء الإنمائيون من دور في مساعدة البلدان النامية على اعتماد إجراءات سياساتية وتنفيذها.
    2. Invite les gouvernements à élaborer leurs politiques relatives au vieillissement en consultation avec les acteurs intéressés et les partenaires du développement social, de telle sorte que chaque pays ait la maîtrise de sa politique et que celle-ci fasse l'objet d'un consensus; UN 2 - تدعو الحكومات إلى تنفيذ سياساتها الخاصة بها المتعلقة بالشيخوخة من خلال إجراء مشاورات شاملة تضم أصحاب المصلحة والشركاء في تحقيق التنمية الاجتماعية، بما يحقق المصلحة المتمثلة في امتلاك زمام السياسات الوطنية وبناء توافق الآراء؛
    Atelier de validation pour permettre au Ministère, en collaboration avec les ministères, départements et institutions, ainsi que les organisations de la société civile et les partenaires du développement, de débattre de manière exhaustive du projet de sixième et septième rapports et d'en mettre au point la version finale. UN تنظيم حلقة عمل لإقرار التقريرين لتمكين الوزارة بالتعاون مع الوزارات والإدارات والوكالات ومنظمات المجتمع المدني والجهات الشريكة الإنمائية من الاستفاضة في بحث مسودة التقريرين السادس والسابع وإعداد صيغتهما النهائية

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد