ويكيبيديا

    "et les partenaires sociaux" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • والشركاء الاجتماعيين
        
    • والشركاء الاجتماعيون
        
    • وشركائها الاجتماعيين
        
    Elle souligne en particulier le rôle que peuvent jouer les organisations non gouvernementales et les partenaires sociaux dans la lutte contre la pauvreté. UN وتشدد الاستراتيجية بوجه خاص على دور المنظمات غير الحكومية والشركاء الاجتماعيين في التعامل مع قضايا الفقر.
    Le Gouvernement et les partenaires sociaux s'efforcent de répondre à cette urgence en développant de nombreuses actions. UN وثمة سعي دائب من قبل الحكومة والشركاء الاجتماعيين للاستجابة لهذا الأمر الملحّ، وذلك بوضع عدد كبير من الإجراءات.
    Deux initiatives ont été prises récemment pour susciter une collaboration entre le gouvernement et les partenaires sociaux. UN وقد كانت هناك مبادرتان في الآونة الأخيرة لإقامة التعاون بين الحكومة والشركاء الاجتماعيين.
    Cela tient probablement en partie au fait que les ministères du travail et les partenaires sociaux n'offrent pas de suggestions lors des processus de consultations qui permettent d'établir les stratégies. UN وهذا يعكس إلى حد ما نقصا في إسهامات وزارات العمل والشركاء الاجتماعيين في عمليات التشاور من أجل إعداد هذه الاستراتيجيات.
    Des représentants d'organisations non gouvernementales, des scientifiques, des artistes et les partenaires sociaux seront invités à apporter leur contribution. UN وسيدعى ممثلو المنظمات غير الحكومية، والجامعيون، والفنانون، والشركاء الاجتماعيون إلى المساهمة.
    L'égalité de rémunération est une question pour laquelle le Gouvernement et les partenaires sociaux partagent la responsabilité. UN تمثل المساواة في الأجر مسؤولية مشتركة بين الحكومة والشركاء الاجتماعيين.
    Le Programme d'action spécial de l'OIT pour combattre le travail forcé aide les gouvernements et les partenaires sociaux à mieux connaître le travail forcé et à l'éliminer. UN ومن خلال برنامج عمل خاص لمنظمة العمل الدولية يرمي إلى مكافحة السخرة، يجري دعم الحكومات والشركاء الاجتماعيين في الجهود المبذولة من أجل توثيق قضايا السخرة والقضاء عليها.
    Il a proposé également que le gouvernement et les partenaires sociaux constituent une commission tripartite nationale. UN واقترحت اللجنة أيضاً على الحكومة والشركاء الاجتماعيين إنشاء لجنة ثلاثية وطنية.
    La question sera progressivement approfondie grâce à une coopération accrue entre les écoles professionnelles et les partenaires sociaux. UN وستُطور هذه المسائل تدريجياً من خلال توسيع نطاق التعاون بين المدارس المهنية والشركاء الاجتماعيين.
    La question se pose également de savoir comment le Gouvernement et les partenaires sociaux eux-mêmes abordent l'échec de la Confédération des associations patronales et des syndicats à aboutir à un accord dans le secteur agricole. UN وذكرت أن هناك أيضا تلك المسألة الخاصة بكيفية تناول الحكومة والشركاء الاجتماعيين أنفسهم لموضوع فشل اتحادات رابطات أصحاب الأعمال والنقابات العاملة في القطاع الزراعي في التوصل إلى اتفاق ما.
    Après ses consultations avec les organisations non gouvernementales (ONG) et les partenaires sociaux, le Comité a rédigé un projet de loi qui a été présenté à la population pour commentaires. UN وبعد التشاور مع المنظمات غير الحكومية والشركاء الاجتماعيين أعدت اللجنة مشروع قانون عرض على الجمهور لإبداء التعليقات.
    C'est la raison pour laquelle l'emploi des femmes constitue une priorité pour le gouvernement grec, ainsi que pour les entreprises et les partenaires sociaux. UN ولهذا السبب، تشكل عمالة الإناث أولوية لدى الحكومة، والشركاء الاجتماعيين والمؤسسات التجارية.
    Le modèle consensuel a non seulement débouché sur la conclusion d’accords informels entre le Gouvernement et les partenaires sociaux mais il a également encouragé des institutions nationales telles que la Fondation du travail et le Conseil économique et social. UN ولم يتح نموذج توافق الآراء ظهور اتفاقات غير رسمية بين الحكومة والشركاء الاجتماعيين فحسب بل أتاح أيضا مشاركة عدة مؤسسات وطنية، مثل مؤسسة العمال والمجلس الاقتصادي والاجتماعي.
    Une étude sur le rôle des organismes de consultation et de coopération en matière d’administration du travail a été réalisée pour montrer comment le dialogue social peut être poursuivi dans sept pays et comment la responsabilité de l’adoption des politiques peut être partagée entre l’administration publique et les partenaires sociaux. UN وأنجزت دراسة بشأن دور هيئات التشاور والتعاون في إدارة العمل، تبينت منها كيفية مواصلة الحوار الاجتماعي في سبعة بلدان وكيفية تقاسم المسؤولية عن تطبيق السياسات بين اﻹدارة الحكومية والشركاء الاجتماعيين.
    Cette application progressive fait actuellement l'objet de discussions entre le Gouvernement et les partenaires sociaux, car de graves difficultés budgétaires risquent de remettre en cause la solvabilité de l'ensemble du système. UN ونتيجة لمعوقات شديدة خاصة بالموازنة، والتي قد تعرض مسؤولية النظام ككل للخطر، فإن أسلوب التنفيذ التدريجي المشار إليه أعلاه يناقش من قبل الحكومة والشركاء الاجتماعيين.
    Le rapport met l'accent sur la coopération technique mise en route en toute collaboration avec les autorités palestiniennes et les partenaires sociaux dans les territoires, en tant que moyen de contribuer de façon pratique et effective à la création d'institutions et à l'élaboration d'une politique palestinienne de l'emploi. UN ولهذا يشدﱢد التقرير على التعاون التقني الذي بدأ بشراكة تامة مع السلطات الفلسطينية والشركاء الاجتماعيين في اﻷراضي، كوسيلة لﻹسهام على نحو عملي وفعال في تنمية المؤسسات ووضع سياسة فلسطينية للاستخدام.
    Ce plan national d'action sera le résultat de consultations entre les autorités compétentes, les mécanismes de contrôle indépendants, les ONG, la société civile et les partenaires sociaux. UN وستكون تلك الخطة محصلة التشاور بين السلطات الوطنية وآليات الرصد المستقلة الوطنية، والمنظمات غير الحكومية والمجتمع المدني والشركاء الاجتماعيين.
    Ce guide est établi en collaboration avec les pouvoirs publics et les partenaires sociaux. UN ويشترك في إعداد الدليل الحكومة والشركاء الاجتماعيون.
    Les pouvoirs publics et les partenaires sociaux mettent actuellement en œuvre un programme tripartite pour l'égalité des salaires. UN وتنفذ الحكومة والشركاء الاجتماعيون برنامجا ثلاثي الأطراف لتساوي الأجور.
    L'OAED est un organisme public opérant sous la tutelle du Ministère du Travail et de la Sécurité sociale, géré par un Conseil d'administration au sein duquel l'État et les partenaires sociaux sont représentés à parité. UN والمنظمة هيئة عامة تعمل تحت إشراف وزارة العمل والضمان الاجتماعي، ويديرها مجلس إدارة تمثَّل فيه الدولة والشركاء الاجتماعيون تمثيلاً متكافئاً.
    À cette fin, l'État et les partenaires sociaux participent : UN ولهذا السبب تشارك كل من الدولة وشركائها الاجتماعيين فيما يلي:

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد