Le meilleur moyen pour y parvenir était d'adopter une perspective droits de l'homme dans les plans de développement nationaux et les partenariats mondiaux. | UN | وأفضل طريقة لتحقيق ذلك تتمثل في إضفاء بعد يراعي حقوق الإنسان على الخطط الإنمائية الوطنية والشراكات العالمية. |
Le droit à l'éducation devrait faire l'objet d'un examen stratégique dans les politiques publiques et les partenariats mondiaux. | UN | ويستحق الحق في التعليم أن يُولى أهمية استراتيجية في السياسات العامة والشراكات العالمية. |
Les États Membres ont déjà proposé des objectifs en la matière associés à divers buts, notamment concernant les moyens d'application et les partenariats mondiaux, la pauvreté et le travail décent. | UN | وقد سبق للدول الأعضاء أن اقترحت إدراج غايات معنية ضمن أهداف متنوعة، بما فيها الأهداف المتعلقة بوسائل التنفيذ والشراكات العالمية والفقر والعمل اللائق. |
pour les stratégies de développement et les partenariats mondiaux du nouveau Millénaire | UN | وإقامة الشراكات العالمية في الألفية الجديدة |
2. Débat de haut niveau: croissance économique et réduction de la pauvreté dans les années 90 − Enseignement d'une décennie de réforme économique pour les stratégies de développement et les partenariats mondiaux du nouveau Millénaire. | UN | 2- الجزء الرفيع المستوى: النمو الاقتصادي والحد من الفقر في تسعينات القرن الماضي - الدروس المستفادة من عقد من الإصلاح الاقتصادي في وضع الاستراتيجيات الإنمائية وإقامة الشراكات العالمية في الألفية الجديدة |
Cette partie du sous-programme se fondera sur la consolidation, le perfectionnement et le renforcement des compétences techniques en matière de droits de l'homme afin d'appuyer la coopération effective avec les pays et les partenariats mondiaux et nationaux, et de conduire les efforts menés au sein du système des Nations Unies pour surmonter les difficultés qui se manifestent actuellement dans le domaine des droits de l'homme. | UN | 19-11 يضطلع هذا الجزء من البرنامج الفرعي بمسؤولية توحيد الخبرات الفنية في مجال حقوق الإنسان ومواصلة تطويرها وتعزيزها لدعم المشاركة الفعالة مع البلدان ومع الشركاء على الصعيدين العالمي والوطني وريادة الجهود المبذولة داخل منظومة الأمم المتحدة للتغلب على التحديات الراهنة في مجال حقوق الإنسان. |
19.9 Cette partie du sous-programme se fondera sur la consolidation, le perfectionnement et le renforcement des compétences techniques en matière de droits de l'homme afin d'appuyer la coopération effective avec les pays et les partenariats mondiaux et nationaux et de montrer la voie à suivre pour surmonter les difficultés qui se manifestent actuellement dans le domaine des droits de l'homme. | UN | 19-9 ستستند استراتيجية هذا الجزء من البرنامج الفرعي إلى توحيد الخبرات الفنية في مجال حقوق الإنسان ومواصلة تطويرها وتعزيزها لدعم الانخراط فعليا في العمل مع البلدان والشركاء على الصعيدين العالمي والوطني ولتوفير القيادات اللازمة للتغلب على التحديات الراهنة المصادفة في مجال حقوق الإنسان. |
La proclamation d'une deuxième Décennie serait conforme au rôle fondamental de chef de file que doit jouer l'Organisation des Nations Unies pour promouvoir la coopération internationale et les partenariats mondiaux aux fins du développement. | UN | وإعلان عقد ثان من شأنه أن يكون متوافقا مع ذلك الدور الأساسي الرائد الذي تضطلع به الأمم المتحدة في حقل تشجيع التعاون الدولي والشراكات العالمية لصالح التنمية. |
Grâce à ces liens, la CCNUCC aborde les principaux thèmes du programme Action 21 concernant l'élaboration intégrée des politiques, la participation des citoyens à la prise des décisions, le renforcement des moyens institutionnels et humains et les partenariats mondiaux associant de nombreuses parties prenantes. | UN | ومن خلال هذه الروابط تتناول الاتفاقية أيضا المواضيع الرئيسية لجدول أعمال القرن ١٢ المتعلقة بتطوير السياسات المتكاملة، ومشاركة المواطنين في اتخاذ القرارات، وبناء القدرات المؤسسية والبشرية، والشراكات العالمية التي يدخل فيها الكثيرون من المعنيين. |
8. Le Président souligne cependant que pour que les objectifs de l'Amendement portant interdiction puissent être atteints à l'échelle planétaire, les activités tendant au renforcement des capacités et les partenariats mondiaux revêtent une importance capitale. | UN | 8 - مع ذلك، يشدّد الرئيس على أنّ أنشطة بناء القدرات والشراكات العالمية هي أمور بالغة الأهمية في بلوغ أهداف تعديل الحظر في مختلف أنحاء العالم. |
Cette base de données fournit des indicateurs actualisés qui permettent de suivre les progrès accomplis vers la réalisation des huit objectifs du Millénaire concernant la pauvreté, l'éducation, l'égalité des sexes, la mortalité infantile, la santé maternelle, les maladies, l'environnement et les partenariats mondiaux. | UN | وتوفر هذه القاعدة مؤشرات مستكملة في مجال رصد التقدم المحرز في بلوغ جميع الأهداف الإنمائية للألفية الثمانية ذات الصلة بالفقر والتعليم ونوع الجنس ووفيات الأطفال وصحة الأم والأمراض والاستدامة البيئية والشراكات العالمية. |
6. Du point de vue de l'ONU, le commerce, les finances et les partenariats mondiaux sont des sujets importants qui font l'objet d'importants débats au sein du Groupe des Vingt et sont des points essentiels à la bonne exécution du programme de développement et, en particulier, à la réalisation de l'objectif primordial que constitue l'élimination de la pauvreté. | UN | 6 - ومن وجهة نظر الأمم المتحدة، تشكل التجارة والمالية والشراكات العالمية مسائل هامة تخضع للمناقشة في إطار مجموعة العشرين، وهي مسائل حاسمة بالنسبة لوسائل تنفيذ خطة التنمية، لا سيما ما يتعلق منها بتحقيق الهدف العام المتمثل في القضاء على الفقر. |
Du point de vue de l'ONU, le commerce, les finances et les partenariats mondiaux sont d'importantes questions débattues par le Groupe des Vingt qui sont essentielles pour la bonne exécution du programme de développement et, en particulier, la réalisation de l'objectif primordial d'élimination de la pauvreté. | UN | 5 - وتشكل التجارة والمالية والشراكات العالمية من وجهة نظر الأمم المتحدة مسائل هامة تجري مناقشتها ضمن مجموعة العشرين، وهي مسائل حاسمة بالنسبة لوسائل تنفيذ خطة التنمية، ولا سيما تحقيق الهدف العام المتمثل في القضاء على الفقر. |
La lutte contre le VIH vient aussi appuyer l'effort en faveur de l'éducation universelle, qui constitue l'objectif 2, et contribue à faciliter les mesures novatrices et les partenariats mondiaux au service du développement (objectif 8). | UN | وتؤازر مكافحة الفيروس أيضا المساعي المبذولة لتوفير التعليم الابتدائي للجميع، دعما للهدف 2 وتساعد على الدفع باتجاه زيادة الوسائل الابتكارية والشراكات العالمية لأغراض التنمية (الهدف 8). |
Point 2: Débat de haut niveau: croissance économique et réduction de la pauvreté dans les années 90 − Enseignements d'une décennie de réforme économique pour les stratégies de développement et les partenariats mondiaux du nouveau Millénaire | UN | البند 2- الجزء الرفيع المستوى: النمو الاقتصادي والحد من الفقر في تسعينات القرن الماضي - الدروس المستفادة من عقد من الإصلاح الاقتصادي في وضع الاستراتيجيات الإنمائية وإقامة الشراكات العالمية في الألفية الجديدة |
A. Débat de haut niveau: croissance économique et réduction de la pauvreté dans les années 90 − enseignements d'une décennie de réforme économique pour les stratégies de développement et les partenariats mondiaux du nouveau Millénaire 10 | UN | ألف - الجزء الرفيع المستوى: النمو الاقتصادي والحد من الفقر في تسعينات القرن الماضي - الدروس المستفادة من عقد من الإصلاح الاقتصادي في وضع الاستراتيجيات الإنمائية وإقامة الشراكات العالمية في الألفية الجديدة |
A. Débat de haut niveau: croissance économique et réduction de la pauvreté dans les années 90 − enseignements d'une décennie de réforme économique pour les stratégies de développement et les partenariats mondiaux du nouveau Millénaire | UN | ألف - الجزء الرفيع المستوى: النمو الاقتصادي والحد من الفقر في تسعينات القرن الماضي - الدروس المستفادة من عقد مـن الإصلاح الاقتصـادي في وضـع الاستراتيجيات الإنمائيـة وإقامة الشراكات العالمية في الألفية الجديدة |
Débat de haut niveau : croissance économique et réduction de la pauvreté dans les années 90 − enseignements d'une décennie de réforme économique pour les stratégies de développement et les partenariats mondiaux du nouveau Millénaire | UN | ألف - الجزء الرفيع المستوى: النمو الاقتصادي والحد من الفقر في تسعينات القرن الماضي - الدروس المستفادة من عقد من الإصلاح الاقتصادي في وضع الاستراتيجيات الإنمائية وإقامة الشراكات العالمية في الألفية الجديدة |
Cette partie du sous-programme se fondera sur la consolidation, le perfectionnement et le renforcement des compétences techniques en matière de droits de l'homme afin d'appuyer la coopération effective avec les pays et les partenariats mondiaux et nationaux, et de conduire les efforts menés au sein du système des Nations Unies pour surmonter les difficultés qui se manifestent actuellement dans le domaine des droits de l'homme. | UN | 19-11- يضطلع هذا الجزء من البرنامج الفرعي بمسؤولية توحيد الخبرات الفنية في مجال حقوق الإنسان ومواصلة تطويرها وتعزيزها لدعم المشاركة الفعالة مع البلدان ومع الشركاء على الصعيدين العالمي والوطني وريادة الجهود المبذولة داخل منظومة الأمم المتحدة للتغلب على التحديات الراهنة في مجال حقوق الإنسان. |
Cette partie du sous-programme se fondera sur la consolidation, le perfectionnement et le renforcement des compétences techniques en matière de droits de l'homme afin d'appuyer la coopération effective avec les pays et les partenariats mondiaux et nationaux, et de conduire les efforts menés dans le système des Nations Unies pour surmonter les difficultés qui se manifestent actuellement dans le domaine des droits de l'homme. | UN | 19-11 يضطلع هذا الجزء من البرنامج الفرعي بمسؤولية توحيد الخبرات الفنية في مجال حقوق الإنسان ومواصلة تطويرها وتعزيزها لدعم المشاركة الفعالة مع البلدان ومع الشركاء على الصعيدين العالمي والوطني وريادة الجهود المبذولة داخل منظومة الأمم المتحدة للتغلب على التحديات الراهنة في مجال حقوق الإنسان. |
À la fin de la première phrase, supprimer les mots < < afin d'appuyer la coopération effective avec les pays et les partenariats mondiaux et nationaux et de montrer la voie à suivre pour surmonter les difficultés qui se manifestent actuellement dans le domaine des droits de l'homme > > . | UN | في نهاية الجملة الأولى، تحذف عبارة " لدعم الانخراط فعليا في العمل مع البلدان والشركاء على الصعيدين العالمي والوطني ولتوفير القيادات اللازمة للتغلب على التحديات الراهنة المصادفة في مجال حقوق الإنسان " . |