ويكيبيديا

    "et les participants à" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • والمشاركون في
        
    • والمشاركين في
        
    • وإلى المشتركين في
        
    • والمشاركين على
        
    • والمشاركين فيها
        
    • والمشتركون في
        
    • والمشتركين في
        
    • على الدول المشاركة
        
    Des méthodes techniques concurrentes ont été utilisées, et toutes les données techniques de la mission ont été partagées entre l'équipe du Jet Propulsion Laboratory et les participants à l'Atelier. UN وقد استخدمت منهجية التصميم المتوافقة بحيث تقاسم فريق المختبر والمشاركون في حلقة العمل جميع بيانات تصميم البعثات.
    Il a remercié les orateurs et les participants à la table ronde pour leur contribution au succès de cette réunion. UN وأعربت الهيئة عن تقديرها لما بذله المتحدثون والمشاركون في مناقشة المائدة المستديرة لجعلها حدثاً ناجحاً.
    Le texte serait disponible prochainement pour tous les pays de l'Alliance et les participants à l'atelier. UN وسيتاح النص قريبا لجميع بلدان التحالف والمشاركين في الحلقة.
    5. Les questions qui seront examinées par le Séminaire seront de nature à aider le Comité spécial et les participants à évaluer de façon réaliste la situation dans les territoires non autonomes. UN ٥ - وسيكون من شأن المواضيع التي ستبحثها الحلقة الدراسية أن تعيد اللجنة الخاصة والمشاركين في إجراء تقييم واقعي لحالة اﻷقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي.
    287. M. Guillaume PambouTchivounda, Président de la Commission, M. Ulrich von Blumenthal, Directeur du Séminaire, et Mme Cassandra Steer, au nom des participants, ont pris la parole devant la Commission et les participants à la fin du Séminaire. UN 287- وتحدث أمام اللجنة وإلى المشتركين في الحلقة الدراسية لدى اختتامها السيد غيّوم بامبو - تشيفوندا رئيس اللجنة، والسيد أولريك فون بلومينتال مدير الحلقة الدراسية، والسيدة كاساندرا ستير، باسم المشاركين.
    Les questions qui seront examinées par le Séminaire seront de nature à aider le Comité spécial et les participants à évaluer de façon réaliste la situation dans les territoires non autonomes. UN 5 - وسيكون من شأن المواضيع التي ستبحثها الحلقة الدراسية أن تساعد اللجنة الخاصة والمشاركين على إجراء تقييم واقعي لحالة الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي.
    Les intervenants et les participants à l'atelier ont soulevé les points essentiels suivants : UN وفي ما يلي النقاط الرئيسية التي أثارها أعضاء حلقة النقاش والمشاركون في حلقة العمل:
    Les intervenants et les participants à l'atelier ont soulevé les points essentiels suivants : UN وفي ما يلي النقاط الرئيسية التي أثارها أعضاء حلقة النقاش والمشاركون في حلقة العمل:
    La onzième réunion intercomités et les participants à la dix-septième réunion annuelle des détenteurs de mandat au titre des procédures spéciales ont adopté le projet de points d'accord ci-après à transmettre à la vingt-deuxième réunion des présidents. UN اتفق الاجتماع الحادي عشر المشترك بين اللجان والمشاركون في الاجتماع السنوي السابع عشر للمكلفين بولايات في إطار الإجراءات الخاصة على إحالة نقاط الاتفاق التالية إلى الاجتماع الثاني والعشرين للرؤساء.
    51. Le Président dit avoir réellement apprécié l'esprit de coopération dont ont fait preuve les membres du Conseil et les participants à la session et il remercie les collègues du Bureau de leur assistance. UN 51- الرئيس: قال إنه يُقدِّر حقاً روح التعاون التي أبداها أعضاء المجلس والمشاركون في الدورة، وشكر زملاءه في المكتب على ما قدّموه من مساعدة.
    Le secrétariat indique dans quels domaines le dialogue entre les donateurs et les participants à la CEPD peut renforcer leur coopération, et présente des suggestions précises pour simplifier et harmoniser les procédures administratives en matière d'assistance. UN ويحدد المجالات التي يمكن فيها أن يؤدي الحوار بين المانحين والمشاركين في التعاون الاقتصادي فيما بين البلدان النامية إلى تعزيز التعاون بينهم، ويورد مقترحات محددة لتبسيط وتنسيق اﻹجراءات اﻹدارية للمساعدة.
    Six astronautes, cosmonautes et taïkonautes de la Chine, des États-Unis, du Japon, de la Malaisie et de la Roumanie ont partagé leur expérience de l'espace avec plus de 500 étudiants d'université et les participants à l'Atelier. UN وشاطر ستة روَّاد فضاء من رومانيا والصين وماليزيا والولايات المتحدة واليابان خبراتهم الفضائية ما يزيد على 500 من طلبة الجامعات والمشاركين في حلقة العمل.
    Le règlement énumère les différents types d'aides, les indications et les participants à la prescription; il précise les durées de vie du matériel et les pièces dont la durée de vie est plus courte. UN وتشكل قائمة الأجهزة جزءاً لا يتجزأ من دفتر الشروط وهي تشمل أنواع الأجهزة، وتعليمات صرفها، والمشاركين في عملية صرفها، وصيانتها وقطع غيارها ذات الصلاحية القصيرة الأجل.
    A cet égard, je voudrais remercier les membres actuels du Groupe de travail sur les téléphones portables et les participants à tous ces groupes de projets. UN وفي هذا الشأن أود أن أتوجه بالشكر للأعضاء الحاليين في الفريق العامل المعني بالهواتف النقالة والمشاركين في أفرقة مشاريعه.
    417. M. Brownlie, M. von Blumenthal et Mme Yassin Alieu M'Boge, au nom des participants, ont pris la parole devant la Commission et les participants à la fin du Séminaire. UN 417- وتحدث أمام اللجنة وإلى المشتركين في الحلقة الدراسية لدى اختتامها كل من السيد براونلي والسيد فون بلومنتال والسيدة ياسن أليو إمبوج، باسم المشتركين.
    548. M. Robert Rosenstock, Président de la Commission, M. Ulrich von Blumenthal, au nom de l'Office des Nations Unies à Genève, et M. Marc Araba, au nom des participants, ont pris la parole devant la Commission et les participants à la fin du Séminaire. UN 548- وتحدث أمام اللجنة وإلى المشتركين في ختام الحلقة الدراسية السيد روبرت روزنستوك، رئيس اللجنة، والسيد أولريك فون بلومنتال، باسم مكتب الأمم المتحدة في جنيف، والسيد مارك أرابا، بالنيابة عن المشتركين.
    466. M. Enrique J. A. Candioti, Président de la Commission, M. Sergei Ordzhonikidze, Directeur général de l'Office des Nations Unies à Genève, M. Ulrich von Blumenthal, Directeur du Séminaire, et Mme Cristina Villarino Villa, au nom des participants, ont pris la parole devant la Commission et les participants à la fin du Séminaire. UN 466- وتحدث أمام اللجنة وإلى المشتركين في ختام الحلقة الدراسية السيد إنريكي خ. أ. كانديوتي، رئيس اللجنة، والسيد سيرجي أوردزو نيكيدزي المدير العام لمكتب الأمم المتحدة في جنيف، والسيد أولريسن فون بلومنتال، مدير الحلقة الدراسية، والسيدة كريستينا فيلارينو فيلا، بالنيابة عن المشتركين.
    Les questions qui seront examinées par le Séminaire seront de nature à aider le Comité spécial et les participants à évaluer de façon réaliste la situation dans les territoires non autonomes. UN ٥ - وسيكون من شأن المواضيع التي ستبحثها الحلقة الدراسية أن تساعد اللجنة الخاصة والمشاركين على إجراء تقييم واقعي لحالة اﻷقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي.
    Les questions qui seront examinées par le Séminaire seront de nature à aider le Comité spécial et les participants à évaluer de façon réaliste la situation dans les territoires non autonomes. UN ٥ - وسيكون من شأن المواضيع التي ستبحثها الحلقة الدراسية أن تساعد اللجنة الخاصة والمشاركين على إجراء تقييم واقعي لحالة اﻷقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي.
    Le droit pénal norvégien n'établit pas de distinction entre différents groupes de délinquants, comme les auteurs d'une infraction et les participants à l'infraction. UN لا يميز قانون العقوبات النرويجي بين الفئات المختلفة لمرتكبي الجرائم، مثل مرتكبي الجرائم الأساسيين والمشاركين فيها.
    Les intervenants et les participants à la Conférence venaient d'Europe, d'Amérique du Nord, d'Asie et d'Australie. UN وجاء المحاضرون والمشتركون في المؤتمر من أوروبا وأمريكا الشمالية وآسيا وأوستراليا.
    À la suite de l'affrontement qui a eu lieu au cimetière entre la police de Mostar-Ouest et les participants à la procession, de nombreuses personnes ont fait l'objet d'agressions dans toute la région de Mostar. UN وقع عقب المواجهة التي حدثت عند المقبرة بين شرطة موستار الغربية والمشتركين في المسيرة عدد كبير من الهجمات على الناس في جميع أنحاء منطقة موستار.
    L'humanité attend des États Parties qu'ils respectent leurs engagements et les participants à la Conférence doivent donc tout faire pour éviter un nouvel échec. UN ويتوقع العالم أن تفي الدول الأطراف بوعودها ويجب على الدول المشاركة أن تبذل قصارى الجهد لتفادي فشل آخر.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد