ويكيبيديا

    "et les participants aux" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • والمشاركين في
        
    • والكيانات المشاركة
        
    • والمشاركون في
        
    • والمشتركين في
        
    Pour atteindre cet objectif, l'Union européenne coopérera étroitement avec les parties régionales, les auteurs du processus de paix et les participants aux forums multilatéraux pertinents. UN وتحقيقا لهذا الهدف سيتعاون الاتحاد اﻷوروبي عـن كثب مع اﻷطراف في المنطقة، ومع مراعاة عمليــة السلام والمشاركين في المحافل المختصة متعددة اﻷطراف.
    Une plateforme logicielle élargie a été mise en place pour faciliter les relations entre les membres du réseau et les participants aux stages. UN وقد أُنشئ منتدى موسع على شبكة الإنترنت لتيسير التفاعل فيما بين أعضاء الشبكة والمشاركين في الدورات التدريبية.
    Ces exposés ont été suivis par une session interactive de questions et de réponses entre les délégations et les participants aux débats et par des observations préparées par neuf délégations. UN وأعقب هذه الإحاطات فترة أسئلة وأجوبة بين الوفود والمشاركين في حلقة النقاش، تلتها ملاحظات أدلت بها تسعة وفود.
    ii) La liquidité : assurer une liquidité suffisante pour que l'ONU et les participants aux trésoreries puissent aisément couvrir tous leurs besoins opérationnels. UN ' 2` السيولة: كفالة وجود سيولة كافية لتمكين الأمم المتحدة والكيانات المشاركة من سرعة تلبية جميع الاحتياجات التشغيلية.
    ii) La liquidité : assurer une liquidité suffisante pour que l'ONU et les participants aux trésoreries puissent aisément couvrir tous leurs besoins opérationnels. UN ' 2` السيولة: كفالة وجود سيولة كافية لتمكين الأمم المتحدة والكيانات المشاركة من تلبية جميع الاحتياجات التشغيلية بسرعة.
    Collaborer avec le personnel du FEM et des organismes d'exécution, les pays en développement touchés et les participants aux processus consultatifs à la conception de projets destinés à être financés par le FEM UN العمل مع موظفي مرفق البيئة العالمية والوكالات المنفذة والبلدان النامية المتأثرة والمشاركين في العمليات الاستشارية من أجل تصميم المشاريع الممكن أن يمولها مرفق البيئة العالمية
    Il s'agit là d'une initiative nouvelle visant à améliorer le dialogue et la communication avec les parties prenantes et les participants aux projets sans passer par les EOD. UN والغرض من هذه الأنشطة هو تعزيز التفاعل والتواصل مع أصحاب المصلحة في آلية التنمية النظيفة والمشاركين في المشاريع دون أن يكون ذلك من خلال الكيانات التشغيلية المعيّنة.
    Tout au long de l'année 2008, des cours de perfectionnement ont été dispensés aux parties prenantes comme les membres du Conseil et les participants aux groupes de travail des Nations Unies. UN وستُقدم دورات تنشيطية طيلة 2008 لفائدة الجهات صاحبة المصلحة من قبيل أعضاء المجلس والمشاركين في أفرقة العمل والأحداث التي تنظمها الأمم المتحدة.
    18. Depuis sa création en 1979, le Bibliothèque de droit de la CNUDCI aide le personnel du Secrétariat et les participants aux réunions intergouvernementales organisées par la CNUDCI à effectuer des recherches. UN 18- تواصل مكتبة الأونسيترال القانونية، منذ إنشائها في عام 1979، تقديم خدمات تلبـي الاحتياجات البحثية لموظفي الأمانة والمشاركين في الاجتماعات الحكومية الدولية التي تعقدها الأونسيترال.
    Ce réseau facilite également l'interaction entre ses membres et les participants aux cours de formation organisés en Afrique du Sud, en Chine, en Égypte, en Inde et en République-Unie de Tanzanie. UN ويُسهّل المؤتمر أيضا التأثير المتبادل فيما بين أعضاء الشبكة والمشاركين في الدورات التدريبية المُنظمة في كل من جمهورية تنزانيا المتحدة وجنوب أفريقيا، وشيلي ومصر والهند.
    Ils voyaient dans le système de spécialisation adopté par les membres de l'Instance permanente un mécanisme utile à l'amélioration des communications entre le Groupe, le système international, les membres de l'Instance et les participants aux sessions de l'Instance. UN وينظر إلى نظام المحافظ الذي اعتمده أعضاء المنتدى الدائم على أنه آلية مفيدة لزيادة الاتصال بين الفريق وبين النظام الدولي، وأعضاء المنتدى والمشاركين في دوراته.
    Un représentant a dit qu'il fallait accroître et améliorer l'information en retour entre le secrétariat de la CNUCED et les participants aux réunions, et un autre a dit qu'il fallait améliorer la diffusion des travaux de la CNUCED. UN وعلَّق أحد المندوبين قائلاً إنه ينبغي وجود تغذية مرتدة أكثر وأفضل بين أمانة الأونكتاد والمشاركين في الاجتماعات، بينما قال مندوب آخر إنه ينبغي تحسين نشر أعمال الأونكتاد.
    Le Conseil a pris note du fait que la relation contractuelle entre les entités opérationnelles désignées et les participants aux projets pouvait être perçue comme comportant le risque de compromettre le rôle important des entités dans le mécanisme réglementaire. UN وأشار المجلس إلى أن العلاقة التعاقدية بين الكيانات التشغيلية المعينة والمشاركين في المشاريع قد تُفهم على أنها تمس الدور الهام لتلك الكيانات في عملية وضع اللوائح التنظيمية.
    Tout au long de l'année 2008, des cours de perfectionnement ont été dispensés aux parties prenantes comme les membres du Conseil et les participants aux groupes de travail des Nations Unies. UN وستُقدم دورات تنشيطية طيلة 2008 لفائدة الجهات صاحبة المصلحة من قبيل أعضاء المجلس والمشاركين في أفرقة العمل والأحداث التي تنظمها الأمم المتحدة.
    Le Haut-Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme a proposé l'envoi d'une mission technique chargée d'informer la Haut-Commissaire et les participants aux discussions internationales de Genève de l'évolution de la situation sur le terrain. UN واقترحت مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان إنشاء بعثة تقنية بهدف إطلاع المفوض السامي والمشاركين في مناقشات جنيف على آخر المستجدات المتعلقة بحالة حقوق الإنسان على أرض الواقع.
    En comptant les experts recrutés dans des États Membres en vue de venir en aide à d'autres États Membres, les chercheurs bénéficiant de bourses ou effectuant des voyages d'études et les participants aux programmes de formation, le programme de coopération technique a mobilisé cette année-là quelque 10 000 personnes. UN وفي معرض عد الخبراء المستخدمين من الدول الأعضاء لمساعدة دول أعضاء أخرى والعلماء الذين هم في زمالات أو زيارات علمية والمشاركين في الدورات التدريبية، قال إن برنامج التعاون التقني قد حشد حوالي 000 10 شخص في عام 1999.
    ii) La liquidité : assurer une liquidité suffisante pour que l'ONU et les participants aux trésoreries puissent aisément couvrir tous leurs besoins opérationnels. UN ' 2` السيولة: كفالة وجود سيولة كافية لتمكين الأمم المتحدة والكيانات المشاركة من سرعة تلبية جميع الاحتياجات التشغيلية.
    ii) La liquidité : assurer une liquidité suffisante pour que l'ONU et les participants aux trésoreries puissent aisément couvrir tous leurs besoins opérationnels. UN ' 2` السيولة: كفالة وجود سيولة كافية لتمكين الأمم المتحدة والكيانات المشاركة من سرعة تلبية جميع الاحتياجات التشغيلية.
    ii) La liquidité : assurer une liquidité suffisante pour que l'ONU et les participants aux trésoreries puissent aisément couvrir tous leurs besoins opérationnels. UN ' 2` السيولة: كفالة وجود سيولة كافية لتمكين الأمم المتحدة والكيانات المشاركة من سرعة تلبية جميع الاحتياجات التشغيلية.
    ii) La liquidité : assurer une liquidité suffisante pour que l'ONU et les participants aux fonds de gestion centralisée des liquidités puissent aisément couvrir tous leurs besoins opérationnels. UN ' 2` السيولة: كفالة وجود سيولة كافية لتمكين الأمم المتحدة والكيانات المشاركة من سرعة تلبية جميع الاحتياجات التشغيلية.
    Les fonctionnaires de l'ONU et les participants aux conférences jouissent de toutes les immunités garanties par les Conventions de l'ONU. UN يتمتع موظفو الأمم المتحدة والمشاركون في مؤتمراتها بجميع الامتيازات التي تكفلها اتفاقيات الأمم المتحدة.
    Nous sommes fermement décidés à apporter notre contribution à la réussite de ce processus. À cette fin, nous fournirons un appui tant politique que matériel et coopérerons étroitement avec tous les interlocuteurs régionaux, les coparrains du processus de paix et les participants aux instances multilatérales compétentes. UN فنحن مصممون على اﻹسهام في إنجاح هذه العملية وسنوفر الدعم السياسي والمادي لهذا الغرض في تعاون وثيق مع جميع الفاعلين على الصعيد اﻹقليمي والمشتركين في رعاية عملية السلام والمشاركين في المحافل المختصة المتعددة اﻷطراف.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد