Ces mécanismes ont été modernisés et perfectionnés et sont implantés dans les cartes d'identité et les passeports. | UN | وقد جرى تحسين وتحديث هذه التدابير الحمائية والأمنية وهي تستخدم في بطاقات الهوية وجوازات السفر. |
Ces verrous, modernisés et perfectionnés, sont utilisés pour les cartes d'identité et les passeports. | UN | ويجري تحديث وتحسين وسائل الحماية والأمان تلك واستخدامها في بطاقات الهوية وجوازات السفر. |
En outre, le pays ne possédait aucun texte de loi sur les documents numériques, de sorte que les cartes d'identité et les passeports pouvaient facilement être falsifiés. | UN | أضف إلى ذلك أن ليس هنالك من تشريع يتناول الوثائق الرقمية، أي أن من الميسور تزييف بطاقات الهوية وجوازات السفر. |
Ces mécanismes de protection et de sécurité ont été modernisés et perfectionnés et sont implantés dans les cartes d'identité et les passeports. | UN | كما تم تحديث وتحسين تدابير الحماية والأمن المذكورة، ويجري استخدامها حاليا في استخراج بطاقات الهوية وجوازات السفر. |
L'immigration était régie par l'ordonnance sur l'immigration et les passeports et par l'ordonnance sur le contrôle de l'emploi, adoptées en 1980. | UN | وقد نظمت عملية الهجرة وفقا لقانون أنغيلا للهجرة والجوازات وقانون مراقبة العمل الصادرين في عام 1980. |
Ces mécanismes ont été modernisés et perfectionnés et sont implantés dans les cartes d'identité et les passeports. | UN | وقد جرى تحديث وتحسين وسائل الحماية والأمن المذكورة، وأصبحت تُستخدم في إعداد بطاقات الهوية وجوازات السفر. |
La loi sur la nationalité et les passeports et la loi relative à l'entrée et au séjour des étrangers prévoient des sanctions à l'encontre de ceux qui seraient impliqués dans des opérations de falsification ou de contrefaçon. | UN | - معاقبة المتورطين في عمليات التزوير أو التزييف من خلال قانون الجنسية وجوازات السفر وقانون دخول وإقامة الأجانب. |
Le Gouvernement peut, en vertu de la loi sur l'immigration et les passeports, déclarer certaines personnes ou catégories de personnes étrangers indésirables. | UN | ويمنح قانون الهجرة وجوازات السفر مجلس الوزراء صلاحية اعتبار بعض الأشخاص غير مرغوب فيهم أو فئة من الأشخاص مهاجرين محظورين. |
La loi de 1978 sur les permis et les passeports et l'ordonnance de 1961 sur les infractions criminelles qualifient d'infractions criminelles, passibles d'une peine d'emprisonnement, la contrefaçon, la falsification ou l'usage frauduleux de documents d'identité ainsi que la participation à de tels actes ou la tentative de les commettre. | UN | وتنص أحكام قانون التصاريح وجوازات السفر الصادر عام 1978 وقانون الجرائم الصادر عام 1961 على تجريم كل من يزوّر أو يحرّف أو يستخدم على أساس الاحتيال وثائق هوية أو يتآمر أو يحاول القيام بهذه الأعمال. |
Mon truc, c'est la mode. La mode et les passeports. | Open Subtitles | الأزياء هي عملي الأزياء وجوازات السفر |
Le van et les passeports étaient là. | Open Subtitles | ـ لقد كانت الشاحنة هناك وجوازات السفر |
30. Dans le cadre du module de mise en train, le Haut Représentant a présenté, en coopération avec le Conseil de l'Europe, une proposition concernant des lois sur la citoyenneté et les passeports fondées sur l'Accord de paix et la pratique internationale. | UN | ٣٠ - وفي إطار مجموعة تدابير البداية السريعة، قدم الممثل السامي، بالتعاون مع مجلس أوروبا، اقتراحا بقوانين بشأن المواطَنة وجوازات السفر استنادا إلى اتفاق السلام والممارسة الدولية. |
La législation des Émirats arabes unis en ce qui concerne la nationalité, trouvée à la loi fédérale no 17 de 1972 en ce qui concerne la nationalité et les passeports, telle qu'amendée, dispose qu'une femme qui est une ressortissante de l'État ex lege ou par naturalisation et qui se marie à une personne détenant une nationalité étrangère garde sa nationalité et ne la perd pas à moins qu'elle ne prenne la nationalité de son mari. | UN | إن التشريعات في دولة الإمارات العربية المتحدة المتعلقة بأحكام الجنسية الواردة في القانون الاتحادي رقم 17 في شأن الجنسية وجوازات السفر وتعديلاته، أنه تحتفظ، بحكم القانون أو بالتجنس، مواطنة الدولة التي تزوجت من شخص يحمل جنسية أجنبية بجنسيتها، ولا تفقدها إلا إذا دخلت في جنسية زوجها. |
En outre, en application de l'article 13 de la loi de 1978 sur les permis et les passeports ou de l'article 108 du décret-loi de 1961 sur les activités criminelles, des poursuites peuvent être intentées contre toute personne soupçonnée de contrefaçon, falsification ou utilisation frauduleuse de documents d'identité. | UN | وعلاوة على ذلك، يمكن رفع دعاوى بموجب البند 13 من قانون التصاريح وجوازات السفر لعام 1978 أو البند 108 من قانون الجرائم لعام 1961 حين يشتبه في ضلوع شخص في تزوير وثائق خاصة بالهوية أو تزييفها أو الاحتيال في استعمالها. |
J'ai les billets et les passeports. | Open Subtitles | لدى التذاكر وجوازات السفر |
[38] La RPDC a quatre types de passeports : les passeports diplomatiques, les passeports de service, les passeports officiels (voyage) et les passeports ordinaires. | UN | ([37]) من المعروف أن هناك أربعة أنواع من جوازات السفر في جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية: جوازات السفر الدبلوماسية، وجوازات سفر الخدمة، وجوازات السفر الرسمي وجوازات السفر العادية. |
Un renforcement des contrôles à l'importation, notamment en ce qui concerne les documents d'exportation, les récépissés attestant l'achat de diamants, les connaissements aériens et les passeports, lorsque les diamants sont transportés dans un centre par des personnes, aurait sans aucun doute limité le commerce des pierres sous embargo. | UN | 110- ولا شك أن وضع المزيد من القيود على مستوردات الماس، بما في ذلك وثيقة التصدير، ووصولات شراء الماس، وفواتير الخطوط الجوية، وجوازات السفر عندما يصل الماس إلى المركز يحمله أحد الأفراد، سيحد من نظام التجارة بالأحجار المحظورة. |
- Affectation dans tous les ports d'entrée et de sortie du territoire, d'officiers chargés d'assurer la liaison, à l'échelle des États membres du Conseil de coopération du Golfe pour tout ce qui concerne les problèmes de nationalité, de séjour et les passeports; | UN | (1) تواجد ضباط اتصال في مجال الجنسية والإقامة وجوازات السفر على مستوى دول مجلس التعاون الخليجي في جميع المنافذ الحدودية. |
a) De l'application des dispositions de la législation et des règlements en vigueur concernant la résidence et les passeports, dans la mesure où la police des frontières est chargée de délivrer ceuxci en même temps que des permis de passage selon les itinéraires approuvés; | UN | الرعي، من: (أ) القوانين والأنظمة المعمول بها بخصوص الإقامة وجوازات السفر وتصدر لهم وثيقة مرور من قبل السلطات الحدودية للطرق تسمح باجتيازهم الحدود؛ |
Le Comité prie instamment l'État partie de prendre toutes les mesures nécessaires pour accélérer l'adoption de l'amendement à la loi sur la nationalité et les passeports pour octroyer aux femmes des droits égaux en ce qui concerne l'acquisition, le changement, la conservation et l'octroi de la nationalité. | UN | 33 - وتحث اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ جميع الخطوات اللازمة للتعجيل باعتماد التعديل المدخل على قانون الجنسية وجوازات السفر بهدف منح المرأة حقوقا متساوية مع الرجل فيما يتعلق بالحصول على الجنسية وتغييرها والاحتفاظ بها ومنحها. |
17. Les membres de la Commission estiment qu'il faut de toute urgence harmoniser certaines clauses de la loi britannique sur la nationalité d'une part, et de la Constitution des îles Vierges britanniques et la loi sur l'immigration et les passeports d'autre part, afin que le Gouverneur, lorsqu'il accorde la nationalité britannique, soit tenu de consulter auparavant le Conseil exécutif. | UN | ١٧ - يجد أعضاء لجنة الدستور أن ثمة حاجة ماسة للتوفيق بين بعض أحكام في قانون الجنسية البريطانية، من جهة، ودستور جزر فرجن البريطانية وقانون الهجرة والجوازات من جهة أخرى، بحيث يلزم الحاكم بالتصرف وفق مشورة المجلس التنفيذي عند منح الجنسية البريطانية. |