Pour que le NEPAD soit couronné de succès, il est essentiel de mettre en place un partenariat solide entre les pays africains et les pays non africains. | UN | وكي تنجح الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا لا بد من إقامة شراكة قوية بين البلدان الأفريقية والبلدان غير الأفريقية. |
Pour que le NEPAD soit couronné de succès, il est essentiel de mettre en place un partenariat solide entre les pays africains et les pays non africains. | UN | وكي تنجح الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا لا بد من إقامة شراكة قوية بين البلدان الأفريقية والبلدان غير الأفريقية. |
En effet, deux groupes de pays en sont exclus : les pays admissibles à l'Initiative PPTE et les pays non admissibles à l'Initiative PPTE. | UN | فهو يقصي، على سبيل المثال، مجموعتين من البلدان: البلدان المؤهلة للاستفادة من مبادرة البلدان الفقيرة المثقلة بالديون والبلدان غير المشمولة بهذه المبادرة. |
La hausse des prix du pétrole a créé de sérieux problèmes pour les économies des pays les moins avancés et les pays non producteurs. | UN | لقد أدى الارتفاع في أسعار النفط إلى مشاكل جسيمة لاقتصادات أقل البلدان نموا والبلدان غير المنتجة للنفط. |
Outre qu'il faut élargir le Conseil de sécurité, il est urgent de modifier sa procédure et ses méthodes de travail et de procéder à un examen approfondi de ses relations avec l'Assemblée générale, d'autres organisations et les pays non membres. | UN | وباﻹضافة الى السعي من أجل إيجاد مجلس أمن موسع، هناك حاجة ملحة ﻹصلاح أساليبه وإجراءاته واستعراض شامل لعلاقات المجلس مع الجمعية العامة، والمنظمات اﻷخرى. والبلدان غير اﻷعضاء. |
Les disparités entre les différentes régions du monde continuent de s'accroître, disparités entre le Nord et le Sud, entre les pays démocratiques et les pays non démocratiques, entre les sociétés plus évoluées et celles qui le sont moins. | UN | ولا تزال التفاوتات بين مختلف أنحاء العالم آخذة في الاتساع ـ تفاوتات بين الشمال والجنوب، بين البلدان الديمقراطية والبلدان غير الديمقراطية، بين المجتمعات اﻷكثر تعلما والبلدان اﻷقل حظا من التعليم. |
Il nous inquiète d'abord parce qu'il remet encore en question les engagements pris en matière de désarmement nucléaire, porte atteinte au principe de sécurité non diminuée pour tous et entretient la discrimination entre les pays nucléaires et les pays non nucléaires. | UN | وهذه مسألة تثير الجزع لأنها تُشكك في الالتزامات المضطلع بها بشأن نزع السلاح النووي، وتنتهك مبدأ الأمن غير المنقوص للجميع، وتميز بين البلدان النووية والبلدان غير النووية. |
Des entretiens bilatéraux entre l'EUROSTAT et les pays non européens avaient déjà eu lieu. | UN | وجرت قبل ذلك مناقشات ثنائية بين المكتب الإحصائي للجماعات الأوروبية والبلدان غير الأوروبية(10). |
Le pas de deux qui a lieu actuellement entre les États-Unis et l’Organisation mondiale du commerce en ce qui concerne le commerce de la banane va forcer l’Europe à s’aligner sur les États-Unis, ce qui pourrait avoir des conséquences graves pour les petits États et les pays non autonomes. | UN | إن رقصة الاثنين القائمة في الوقت الراهن مع قرار منظمة التجارة الدولية بشأن تجارة الموز ستجبر أوروبا فعلا على التسليم برباط القوى التقليدي الذي يربطها بأمريكا وقد يكون ﻹعادة ترتيب التحالفات هذه آثار أكثر خطورة بالنسبة للدول الصغيرة والبلدان غير المتمتعة بالحكم الذاتي. |
Une distinction a été faite entre les pays producteurs de pétrole et les pays non producteurs de pétrole de cette région: les premiers devaient maintenir les dépenses publiques et renforcer les marchés de capitaux, tandis que les seconds devaient exploiter autant que possible leur marge d'action en matière budgétaire et monétaire. | UN | وتم التمييز بين البلدان المنتجة للنفط والبلدان غير المنتجة للنفط في الشرق الأوسط وشمال أفريقيا، إذ إن البلدان الأولى تحتاج إلى مواصلة الإنفاق الحكومي وتعزيز أسواق رأس المال، بينما ينبغي للبلدان الأخيرة استغلال الحيز المالي والسياسة النقدية إلى أقصى قدر ممكن. |
Le modèle a également été utilisé pour évaluer les conséquences néfastes éventuelles de chaque scénario sur les relations commerciales entre les pays visés à l'annexe B et les pays non visés à l'annexe B. On a procédé à une estimation des effets économiques de chaque scénario pour la période 20002030. | UN | وقد تم استخدام النموذج أيضاً لتقدير الآثار السلبية التي يمكن أن تترتب على التفاعلات بين البلدان المدرجة في المرفق باء والبلدان غير المدرجة في المرفق باء. وقد تم تقدير الآثار الاقتصادية لكل سيناريو للفترة بين 2000 و2030. |
Ce problème, qui induit celui de l'indépendance de la Cour, est le théâtre d'une opposition forte entre les cinq membres permanents du Conseil de sécurité, jaloux des prérogatives de cette instance, et les pays non alignés, qui ne souhaitent pas voir l'exercice de la compétence de la Cour paralysé par l'absence de décision du Conseil de sécurité. | UN | وهذه المشكلة التي تترتب عليها مشكلة استقلالية المحكمة، هي محط معارضة شديدة من جانب الأعضاء الخمسة الدائمين لمجلس الأمن الذين يتمسكون بامتيازات هذه الهيئة، والبلدان غير المنحازة التي لا تود أن ترى ممارسة المحكمة لصلاحياتها مشلولة بسبب عدم اتخاذ مجلس الأمن لقرار ما. |
Le modèle a également été employé pour évaluer les conséquences néfastes éventuelles de chaque scénario sur les relations commerciales entre les pays visés à l'annexe B et les pays non visés à l'annexe B. On a procédé à une estimation des effets économiques de chaque scénario pour la période 2000 à 2030. | UN | واستُخدم هذا النموذج أيضاً في تقدير الآثار السلبية المحتملة على العلاقات التجارية بين بلدان المرفق باء والبلدان غير المدرجة في المرفق باء. وتم تقدير الآثار الاقتصادية بالنسبة لكل حالة من الحالات الافتراضية بالنسبة للفترة 2000 إلى 2030. |
c) Poursuite du développement des infrastructures de transport propres à renforcer la coopération économique dans la région, en particulier entre l'Union européenne élargie et les pays non adhérents, compte tenu de l'impératif du développement durable. | UN | (ج) مواصلة تطوير البنى الأساسية للنقل بما يقضي إلى تعزيز التعاون الاقتصادي داخل المنطقة وخاصة بين الاتحاد الأوروبي الموّسع والبلدان غير المنضمة، مع الأخذ بالاعتبار ضرورة الالتزام بالتنمية المستدامة. |
16.4 La CEE favorisera l'intégration économique de l'ensemble de la région et, en particulier, un resserrement de la coopération entre les pays de l'Union européenne élargie et les pays non adhérents, en poursuivant l'élaboration et l'application de normes et critères, l'accent étant mis sur leur mise en œuvre. | UN | 16-4 وستحقق اللجنة المزيد من التكامل الاقتصادي في المنطقة ككل، وستحقق بصفة خاصة تعاونا أوثق بين بلدان الاتحاد الأوروبي الموسع والبلدان غير المنضمة عن طريق العمل من أجل زيادة تطوير القواعد والمعايير وصونها مع التركيز على تنفيذها. |
c) Poursuite du développement des infrastructures de transport propres à renforcer la coopération économique dans la région, en particulier entre l'Union européenne élargie et les pays non adhérents, compte tenu de l'impératif du développement durable | UN | (ج) زيادة تطوير البنى التحتية للنقل التي تفضي إلى تعزيز التعاون الاقتصادي داخل المنطقة وخاصة بين الاتحاد الأوروبي الموسع والبلدان غير المنضمة، مع الأخذ بالاعتبار ضرورة التنمية المستدامة |
Le tableau 10 b) indique la répartition du personnel en poste dans la catégorie des administrateurs entre les pays visés à l'annexe I et les pays non visés à l'annexe I ainsi que la répartition par sexe. | UN | ويرد في الجدول 10(ب) أيضاً توزيع الموظفين بين البلدان المدرجة في المرفق الأول والبلدان غير المدرجة في المرفق الأول فضلاً عن توزيع الوظائف الفنية بين الجنسين. |
c) Poursuite du développement des infrastructures de transport propres à renforcer la coopération économique dans la région, en particulier entre l'Union européenne élargie et les pays non adhérents, compte tenu de l'impératif du développement durable | UN | (ج) زيادة تطوير البنى التحتية للنقل مما يفضي إلى تعزيز التعاون الاقتصادي داخل المنطقة وخاصة بين الاتحاد الأوروبي الموسع والبلدان غير المنضمة، مع مراعاة حتمية التنمية المستدامة |
La délégation autrichienne apprécie les travaux menés au cours des cinq dernières années en vue d'améliorer la transparence, y compris deux séminaires organisés par le Groupe des fournisseurs nucléaires, au cours desquels les pays fournisseurs et les pays non alignés ont exprimé leurs points de vue, et les travaux du Comité Zangger, souvent désigné sous le nom de Comité d'exportateurs du TNP. | UN | وقال إن وفده يثني على العمل المنجز في الأعوام الخمسة الماضية لتحسين الشفافية، بما في ذلك حلقتان دراسيتان، نظمتهما مجموعة الموردين النوويين، وفيهما أعرب كل من البلدان الموردة والبلدان غير المنحازة عن وجهات نظرها، وعمل لجنة زانغر، التي غالبا ما يشار إليها بلجنة المصدرين لمعاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية. |
La délégation autrichienne apprécie les travaux menés au cours des cinq dernières années en vue d'améliorer la transparence, y compris deux séminaires organisés par le Groupe des fournisseurs nucléaires, au cours desquels les pays fournisseurs et les pays non alignés ont exprimé leurs points de vue, et les travaux du Comité Zangger, souvent désigné sous le nom de Comité d'exportateurs du TNP. | UN | وقال إن وفده يثني على العمل المنجز في الأعوام الخمسة الماضية لتحسين الشفافية، بما في ذلك حلقتان دراسيتان، نظمتهما مجموعة الموردين النوويين، وفيهما أعرب كل من البلدان الموردة والبلدان غير المنحازة عن وجهات نظرها، وعمل لجنة زانغر، التي غالبا ما يشار إليها بلجنة المصدرين لمعاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية. |