ويكيبيديا

    "et les personnes chargées de" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • والمسؤولين عن
        
    • ومعلمي
        
    Le Comité recommande, afin de ne pas être dans l'incertitude quant au projet, que l'Administration et les personnes chargées de la gouvernance apportent des précisions concernant la question de la responsabilité budgétaire s'agissant des dépenses connexes en décidant clairement comment elles seront financées. UN يوصي المجلس، حرصاً على مكانة المشروع، إدارة المنظمة والمسؤولين عن شؤون الحوكمة بأن يوضحوا المسألة المتعلقة بالمسؤولية في الميزانية عن التكاليف المرتبطة بالمشروع عن طريق اتخاذ قرار جلي بشأن الطريقة التي سيجري بها تمويل هذه التكاليف.
    f) De promouvoir la transparence et la responsabilisation à l'égard du public concernant toutes les mesures prises pour faire répondre de leurs actes les auteurs de violence et les personnes chargées de prévenir cette violence; UN (و) تعزيز الشفافية والمساءلة العمومية بشأن جميع التدابير المتخذة من أجل مساءلة مرتكبي أعمال العنف والمسؤولين عن منع هذا العنف؛
    f) Promouvoir la transparence et la responsabilité vis-à-vis du public dans toutes les mesures prises pour faire répondre de leurs actes les auteurs de violence et les personnes chargées de prévenir cette violence; UN (و) تعزيز الشفافية والمساءلة العمومية بشأن جميع التدابير المتخذة من أجل مساءلة مرتكبي أعمال العنف والمسؤولين عن منع هذا العنف؛
    f) Promouvoir la transparence et la responsabilité vis-à-vis du public dans toutes les mesures prises pour faire répondre de leurs actes les auteurs de violence et les personnes chargées de prévenir cette violence; UN (و) تعزيز الشفافية والمساءلة العمومية بشأن جميع التدابير المتخذة من أجل مساءلة مرتكبي أعمال العنف والمسؤولين عن منع هذا العنف؛
    a) être adoptées à l'issue de consultations avec les peuples concernés, notamment les propriétaires traditionnels et les personnes chargées de transmettre les connaissances religieuses, sacrées et spirituelles et, autant que possible, avec l'accord en connaissance de cause des peuples concernés; UN (أ) أن تُعتمد بعد التشاور مع الشعوب المعنية، وخاصة الملاك التقليديين ومعلمي المعارف الدينية والمقدسة والروحية، وينبغي أن تحظى كلما أمكن بالموافقة المستنيرة للشعوب المعنية.
    f) De promouvoir la transparence et la responsabilisation publique concernant toutes les mesures prises pour faire répondre de leurs actes les auteurs de violence et les personnes chargées de prévenir cette violence; UN (و) تعزيز الشفافية والمساءلة العمومية بشأن جميع التدابير المتخذة من أجل مساءلة مرتكبي أعمال العنف والمسؤولين عن منع هذا العنف؛
    f) De promouvoir la transparence et la responsabilité à l'égard du public concernant toutes les mesures prises pour faire répondre de leurs actes les auteurs de violence et les personnes chargées de prévenir cette violence; UN (و) تعزيز الشفافية والمساءلة العمومية بشأن جميع التدابير المتَّخذة من أجل مساءلة مرتكبي أعمال العنف والمسؤولين عن منع هذا العنف؛
    f) De promouvoir la transparence et la responsabilité à l'égard du public concernant toutes les mesures prises pour faire répondre de leurs actes les auteurs de violence et les personnes chargées de prévenir cette violence; UN (و) تعزيز الشفافية والمساءلة العمومية بشأن جميع التدابير المتخذة من أجل مساءلة مرتكبي أعمال العنف والمسؤولين عن منع هذا العنف؛
    f) De promouvoir la transparence et la responsabilité à l'égard du public concernant toutes les mesures prises pour faire répondre de leurs actes les auteurs de violence et les personnes chargées de prévenir cette violence; UN (و) تعزيز الشفافية والمساءلة العمومية بشأن جميع التدابير المتَّخذة من أجل مساءلة مرتكبي أعمال العنف والمسؤولين عن منع هذا العنف؛
    f) De promouvoir la transparence et la responsabilisation à l'égard du public concernant toutes les mesures prises pour faire répondre de leurs actes les auteurs de violence et les personnes chargées de prévenir cette violence ; UN (و) تعزيز الشفافية والمساءلة العمومية بشأن جميع التدابير المتخذة من أجل مساءلة مرتكبي أعمال العنف والمسؤولين عن منع هذا العنف؛
    93. Les militaires et les personnes chargées de faire appliquer la loi, y compris les gardiens de prison, devraient être dûment formés et informés de leur obligation de traiter toutes les personnes en pleine conformité avec les normes internationales relatives aux droits de l'homme et le droit humanitaire. UN ٣٩- ينبغي إعلام اﻷفراد العسكريين والمسؤولين عن إنفاذ القوانين بمن فيهم حراس السجون، إعلاماً شاملاً بمسؤوليتهم وتدريبهم عليها في معاملة جميع اﻷشخاص، بما يتمشى تمشياً تاماً مع معايير حقوق اﻹنسان الدولية والقانون اﻹنساني.
    Le Comité recommande, afin de ne pas être dans l'incertitude quant au projet, que l'Administration et les personnes chargées de la gouvernance apportent des précisions concernant la question de la responsabilité budgétaire s'agissant des dépenses connexes en décidant clairement comment elles seront financées. UN 80 - وحرصاً على متانة المشروع، يوصي مجلس المراجعين الإدارة والمسؤولين عن شؤون الحوكمة، بتوضيح المسألة المتعلقة بالمسؤولية في الميزانية عن التكاليف المرتبطة بالمشروع عن طريق اتخاذ قرار جلي بشأن الطريقة التي سيجري بها تمويل هذه التكاليف.
    28. Les législations nationales destinées à protéger le patrimoine des peuples autochtones devraient être adoptées à l'issue de consultations avec les peuples concernés, notamment les propriétaires traditionnels et les personnes chargées de transmettre les connaissances religieuses, sacrées et spirituelles et, autant que possible, avec l'accord en connaissance de cause des peuples concernés. UN ٨٢- ينبغي اعتماد قوانين وطنية لحماية تراث الشعوب اﻷصلية بعد التشاور مع الشعوب المعنية، وخاصة المُلاك التقليديين ومعلمي المعارف الدينية والمقدسة والروحية، وينبغي أن تحظى كلما أمكن بالموافقة المستنيرة للشعوب المعنية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد