ويكيبيديا

    "et les petites et moyennes entreprises" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • والمؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم
        
    • والمشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم
        
    • والصغيرة والمتوسطة الحجم
        
    • والشركات الصغيرة والمتوسطة الحجم
        
    • والمؤسسات الصغيرة الحجم والمتوسطة الحجم
        
    Les pays en développement, les populations et les cultures autochtones et les petites et moyennes entreprises font face aux risques potentiels associés à la mondialisation. UN وتواجه البلدان النامية، والشعوب والثقافات الأصلية والمؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم المخاطر المحتملة المرتبطة بالعولمة.
    De plus, le développement économique de ces pays aurait tout à gagner à des politiques visant à développer le secteur informel et les petites et moyennes entreprises; UN كما أن التنمية الاقتصادية في أقل البلدان نمواً تستفيد من السياسات الرامية إلى إنماء القطاع غير الرسمي والمؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم في هذه البلدان؛
    De plus, le développement économique de ces pays aurait tout à gagner à des politiques visant à développer le secteur informel et les petites et moyennes entreprises. UN كما أن التنمية الاقتصادية في هذه البلدان ستستفيد من السياسات الهادفة إلى إنماء القطاع غير النظامي والمؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم في تلك المجموعة من البلدان.
    Il faut aussi injecter des capitaux dans le secteur privé afin de faciliter l'investissement dans le microcrédit et les petites et moyennes entreprises. UN ويحتاج القطاع الخاص إلى رأس مال إضافي لتيسير الاستثمار في مجال الائتمان البالغ الصغر والمشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم.
    Matériel de formation sur les liens entre les sociétés transnationales et les petites et moyennes entreprises UN مواد تدريبية عن الروابط بين الشركات عبر الوطنية والمشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم
    Les activités consistent notamment à renforcer les organisations locales et à promouvoir les microentreprises et les petites et moyennes entreprises d'artisans et autres travailleurs. UN وتشمل الأنشطة تعزيزَ المنظمات المحلية وتشجيعَ مؤسسات الأعمال الصغرى والصغيرة والمتوسطة الحجم للحرفيين وغيرهم من العمال.
    iv) Création d'organismes locaux de maîtrise de l'énergie pour conseiller les autorités locales, les citoyens et les petites et moyennes entreprises sur les meilleures méthodes de gestion énergétique. UN `٤` إيجاد وكالات محلية للطاقة لتقديم المشورة إلى السلطات المحلية والمواطنين والشركات الصغيرة والمتوسطة الحجم بشأن أفضل الممارسات ﻹدارة الطاقة.
    A l'instar d'autres pays latino-américains, la tendance observée depuis plus d'une décennie va s'accentuant; ce sont les micro entreprises du secteur parallèle et les petites et moyennes entreprises du secteur structuré qui absorbent la plus grande partie de la main d'oeuvre. UN وقد تسارع هذا الاتجاه المسجل على مدى ما يزيد على عقد من الزمن، على غرار ما حدث في بلدان أمريكا اللاتينية اﻷخرى، ومُعظم القوى العاملة مستخدمة في المؤسسات الصغيرة في القطاع غير النظامي والمؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم في القطاع النظامي.
    Pendant la période considérée, le Gouvernement nigérian a révisé sa politique nationale sur les microentreprises et les petites et moyennes entreprises à partir des recommandations de ce cadre. UN وخلال الفترة المشمولة بهذا التقرير، نقحت حكومة نيجيريا سياستها الوطنية بشأن المؤسسات الصغرى والمؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم باستخدام توصيات ذلك الإطار.
    Le secteur public avait donc un rôle important à jouer en attirant les investissements privés dans des domaines essentiels tels que les infrastructures, le financement pour l'environnement, l'innovation et les petites et moyennes entreprises. UN ولذلك ينبغي أن يقوم القطاع العام بدور هام في تحفيز الاستثمار الخاص في المجالات ذات الأهمية الحاسمة مثل البنية التحتية والتمويل البيئي والابتكار والمؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم.
    Il faudrait diversifier les objets de dépense du second compte du Fonds commun pour les produits de base pour y inclure la recherche-développement, les services de vulgarisation et les recherches adaptatives sur la production et la transformation des produits de base en ayant plus particulièrement à l'esprit les petits exploitants et les petites et moyennes entreprises en Afrique et dans les pays les moins avancés. UN وينبغي أن يتم توسيع الحساب الثاني للصندوق الموحد للسلع الأولية بحيث يشمل تمويل الأبحاث والتنمية، والخدمات الإرشادية وأبحاث التكيف في مجال الإنتاج والتجهيز الموجهة على وجه الخصوص إلى صغار حاملي السندات والمؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم في أفريقيا وأقل البلدان نموا.
    Les PMA doivent encourager les milieux d'affaires, l'initiative privée et les petites et moyennes entreprises responsables et viables, leur donner toutes les possibilités et assurer pour tous un terrain d'action équitable et compétitif. UN وتحتاج أقل البلدان نموا إلى تشجيع وتمكين الأعمال التجارية وممارسة الأعمال الحرة والمشاريع والمؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم التي تتحلى بالشعور بالمسؤولية وتعمل بطريقة مستدامة، وكفالة وجود بيئة تنافسية عادلة لجميع الأعمال التجارية.
    En outre, il faut encourager le secteur informel et les petites et moyennes entreprises à exprimer pleinement leur capacité d'entreprendre, notamment par des méthodes novatrices d'octroi de droits patrimoniaux et l'octroi plus large de crédits. UN وينبغي أيضا تعزيز جميع إمكانات القطاع غير النظامي والمؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم بغية إطلاق جميع قدراتها في مجال تنظيم المشاريع الحرة، بما في ذلك عن طريق أساليب ابتكارية تمنح حقوق الملكية وتيسر وصول عدد أكبر من الناس إلى الائتمان بتكلفة معقولة.
    Il prévoit des actions en faveur des jeunes diplômés, des jeunes déscolarisés et non scolarisés, des jeunes ruraux, des femmes ainsi que de mesures incitatives de création d'emplois par les entreprises locales et les petites et moyennes entreprises. UN وينص على اتخاذ إجراءات لصالح الشبان من حاملي الشهادات، والشبان الذين تركوا الدراسة والشبان الذين لم يدرسوا، وشباب الأرياف، والنساء، كما ينص على اتخاذ التدابير لحفز خلق فرص العمل في المؤسسات المحلية والمؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم.
    De nombreuses analyses et projections indiquent que les pays en développement et les petites et moyennes entreprises pourraient en être les principaux bénéficiaires. UN ويُؤكد العديد من الدراسات التحليلية والإسقاطات أنه بإمكان البلدان النامية والمشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم أن تكون من بين أهم المستفيدين المحتملين من الفرص التي تولدها التجارة الالكترونية.
    Si on lui en fait la demande, l'Organisation des Nations Unies pourrait offrir son expertise et collaborer avec les parties prenantes concernées pour élaborer des ressources et des programmes d'enseignement en ligne intéressant les jeunes entreprises et les petites et moyennes entreprises. UN وتستطيع الأمم المتحدة، إذا طلب منها ذلك، أن تقدم خبراتها وتتعاون مع الجهات المعنية صاحبة المصلحة لوضع موارد على الإنترنت ومناهج دراسية ذات صلة بالمشاريع الناشئة والمشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم.
    Cinq normes seront élaborées pour les microentreprises et les petites et moyennes entreprises d'hébergement; les restaurants; le transport terrestre; les voyagistes; et les activités à thème. UN وسيتم وضع خمسة معايير، للمشاريع الصغرى والمشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم الخاصة بالإقامة؛ والمطاعم؛ والنقل البري؛ ومنظمي الرحلات السياحية والأنشطة المواضيعية.
    En application de la nouvelle réglementation, à compter de 2003, les ménages, les coopératives et les petites et moyennes entreprises peuvent emprunter sans hypothèque jusqu'à 15 millions de dông au Fonds national pour l'emploi. UN ووفقا للأنظمة الجديدة، تستطيع الأسر المعيشية والتعاونيات والمشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم أن تحصل على قروض تقل عن 15 مليون دونغ فييتنامي من الصندوق الوطني للتنمية بدون ضمان.
    Des foires au crédit ont été mises en place en Azerbaïdjan afin d'aider les personnes à faible revenu qui n'avaient pas accès aux services financiers. En Indonésie, plusieurs villes ont abrité une caravane, qui a été conçue pour aider les microentreprises et les petites et moyennes entreprises à accéder aux services financiers des banques commerciales. UN كما نظمت أذربيجان معارض ائتمانية لدعم الأشخاص ذوي الدخل المنخفض الذين لم يسبق لهم أن استفادوا من خدمات مالية، ونظم في عدة مدن بإندونيسيا معرض وطني يهدف إلى مساعدة المؤسسات الصغرى والصغيرة والمتوسطة الحجم على الحصول على الخدمات المالية من المصارف التجارية.
    64. Afin de soutenir les microentreprises et les petites et moyennes entreprises de tourisme rural, le SITCA a mis au point des outils de commercialisation électronique grâce à un accord avec FEDECATUR et avec l'appui de l'initiative de l'OMT visant à mettre le tourisme durable au service de l'élimination de la pauvreté. UN 64 - ولدعم المشاريع السياحية الصغرى والصغيرة والمتوسطة الحجم في المناطق الريفية، قامت الأمانة العامة للتكامل السياحي، من خلال إبرام اتفاق مع اتحاد مكاتب السياحة في أمريكا الوسطى وبدعم من برنامج السياحة المستدامة من أجل القضاء على الفقر التابع لمنظمة السياحة العالمية، بوضع أدوات تسويق إلكترونية.
    Les problèmes auxquels seraient confrontées les Parties visées à l'article 5 si l'on envisage une approche fondée sur l'élimination, notamment les problèmes propres aux régions ayant des températures ambiantes élevées, la disponibilité de solutions de remplacement dans le secteur de la climatisation, les moyens d'améliorer le transfert de technologies et les petites et moyennes entreprises. UN (ه) المسائل التي قد تواجهها الأطراف العاملة بموجب المادة 5 في حال نظرت في اعتماد نهج التخفيض التدريجي، مثل التحديات في المناطق التي تتميز بارتفاع درجات الحرارة المحيطة، وتوافر البدائل في قطاع تكييف الهواء، وسبل تعزيز نقل التكنولوجيا والشركات الصغيرة والمتوسطة الحجم.
    Le rôle joué par les sociétés multinationales et les petites et moyennes entreprises dans le développement et la gestion des ressources naturelles s'accentue et il convient de les associer à la collecte de données et à l'établissement de rapports sur leurs activités. UN فالدور المتزايد للشركات المتعددة الجنسية والمؤسسات الصغيرة الحجم والمتوسطة الحجم في التنمية وإدارة الموارد الطبيعية، يتطلب اشراكها في جمع البيانات وتقديم التقارير عن اﻷنشطة التي تضطلع بها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد