ويكيبيديا

    "et les pièces justificatives" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • والوثائق الداعمة
        
    • والمستندات المؤيدة
        
    • والمستندات الداعمة
        
    • وأي وثائق داعمة
        
    • والوثائق الثبوتية
        
    • والأدلة الداعمة
        
    Les demandes d'entraide judiciaire et les pièces justificatives doivent être présentées en espagnol. UN ولا بد من تقديم طلبات المساعدة القانونية المتبادلة والوثائق الداعمة باللغة الإسبانية.
    Deux de ces Parties, la Bosnie-Herzégovine et le Brunéi Darussalam, avaient présenté leurs demandes et les pièces justificatives à l'appui peu de temps avant la réunion en cours. UN وقدم طرفان من هذه الأطراف، هما بروني دار السلام والبوسنة والهرسك، طلبيهما والوثائق الداعمة لهما قُبيل هذا الاجتماع.
    Le Comité est convenu que la mesure dans laquelle les notifications et les pièces justificatives étaient jugées répondre aux critères de l'annexe II devrait être examinée au cas par cas. UN واتفقت اللجنة على أن مدى استيفاء الإخطارات والوثائق الداعمة للمعايير المنصوص عليها في المرفق الثاني للاتفاقية مسألة يتعين النظر فيها على أساس كل حالة على حدة.
    1. En cas d'urgence, la Cour peut demander l'arrestation provisoire de la personne recherchée en attendant que soient présentées la demande de remise et les pièces justificatives visées à l'article 91. UN 1 - يجوز للمحكمة، في الحالات العاجلة، أن تطلب إلقاء القبض احتياطيا على الشخص المطلوب، ريثما يتم إبلاغ طلب التقديم والمستندات المؤيدة للطلب على النحو المحدد في المادة 91.
    On a aussi déclaré qu'il faudrait prendre des dispositions en vue de préparer les familles à comparaître devant la Commission, y compris en fournissant des informations sur les dossiers et les pièces justificatives qui devaient accompagner leurs plaintes. UN وذُكر أيضاً أنه ينبغي استحداث عملية لمساعدة الأسر على الاستعداد للمثول أمام اللجنة، بوسائل منها تقديم معلومات عن الوثائق والمستندات الداعمة التي يجب إرفاقها بشكاواهم.
    1. Si l'État Partie requis a plus d'une langue officielle, il peut préciser, lors de la ratification, de l'acceptation, de l'approbation ou de l'adhésion, que les demandes de coopération et les pièces justificatives y afférentes peuvent être rédigées dans l'une quelconque de ses langues officielles. UN 1 - عندما تستعمل الدولة الطرف الموجه إليها الطلب أكثر من لغة رسمية واحدة، يمكنها أن تحدد، عند التصديق أو القبول أو الموافقة أو الانضمام، إمكانية تحرير طلبات التعاون وأي وثائق داعمة بأي من لغاتها الرسمية.
    Travaux en cours concernant les inventaires et les pièces justificatives pour quatre autres contrats de gestion forestière. UN ويجري حالياً العمل على قوائم الجرد والوثائق الثبوتية لأربعة عقود إضافية لإدارة الغابات.
    Une liste des candidats à ces élections et les pièces justificatives sont disponibles sur Candiweb. UN ويمكن الاطلاع على قائمة المرشحين لهذه الانتخابات والوثائق الداعمة على الموقع الشبكي للمرشحين Candiweb.
    Une liste des candidats à ces élections et les pièces justificatives sont disponibles sur Candiweb. UN ويمكن الاطلاع على قائمة المرشحين لهذه الانتخابات والوثائق الداعمة على الموقع الشبكي للمرشحين Candiweb.
    Une liste des candidats à ces élections et les pièces justificatives sont disponibles sur Candiweb. Liste des participants UN ويمكن الاطلاع على قائمة المرشحين لهذه الانتخابات والوثائق الداعمة على الموقع الشبكي للمرشحين Candiweb.
    Une liste des candidats à ces élections et les pièces justificatives sont disponibles sur Candiweb. UN ويمكن الاطلاع على قائمة المرشحين لهذه الانتخابات والوثائق الداعمة على الموقع الشبكي للمرشحين Candiweb.
    La notification et les pièces justificatives identifiaient l'alachlor en tant que carcinogène pour les animaux et possiblement pour l'homme et comme très toxique pour les organismes aquatiques et pouvant avoir des effets nocifs à long terme sur l'environnement aquatique. UN وعيّن الإخطار والوثائق الداعمة للألكلور كمادة مسبّبة للإصابة بالسرطان لدى الحيوان وربما لدى الإنسان، وكمادة بالغة السُّمية للأحياء المائية وقادرة على إحداث مضار طويلة المدى في البيئة المائية.
    Il demandera le cas échéant des renseignements additionnels et communiquera les réponses et les pièces justificatives aux États examinateurs et sollicitera leur réaction. UN وسوف تطلب الأمانة معلومات إضافية عند الاقتضاء وتوزِّع الردود على القائمة المرجعية والوثائق الداعمة على البلدان القائمة باستعراض النظراء، طلبا لتعليقاتها.
    Avant de pouvoir élaborer un document d'orientation des décisions, le Comité d'étude des produits chimiques doit trouver que la notification concernée et les pièces justificatives correspondantes satisfont aux exigences de la Convention. UN ينبغي للجنة استعراض المواد الكيميائية أن تعتبر أن الإخطارات والوثائق الداعمة ذات الصلة تفي بمتطلبات الاتفاقية قبل وضع وثيقة توجيه القرار.
    Avant de pouvoir élaborer un document d'orientation des décisions, le Comité d'étude des produits chimiques doit trouver que la notification concernée et les pièces justificatives correspondantes satisfont aux exigences de la Convention. UN يجب أن تبت لجنة استعراض المواد الكيميائية فيما إن كان إخطار ما والوثائق الداعمة الوثيقة الصلة تفي باشتراطات الاتفاقية قبل القيام بوضع وثيقة توجيه قرارات.
    C'est donc l'INDUMIL qui est chargée de présenter, d'enregistrer et de vérifier les déclarations et les pièces justificatives concernant les armes à feu avant l'importation, l'exportation ou le transport en transit de celles-ci. UN وبناء على ذلك فهذه هي الهيئة التي تتولى المسؤولية عن تقديم إعلانات السلع وتسجيلها والتحقق منها هي والوثائق الداعمة التي تتعلق بالأسلحة النارية، قبل استيرادها أو تصديرها أو نقلها.
    En fait, en cas de licenciement, le fonctionnaire titulaire d'un engagement continu se verrait ménager la possibilité d'examiner la recommandation et les pièces justificatives et de faire part de ses observations au Sous-Secrétaire général à la gestion des ressources humaines avant que la décision définitive ne soit prise. UN وبدلا من ذلك، يعطى الموظف المعني، في حالة إنهاء التعيينات المستمرة، فرصة استعراض التوصية والوثائق الداعمة لها وتقديم تعليقات إلى الأمين العام المساعد لإدارة الموارد البشرية قبل أن يتخذ قرار نهائي.
    La prochaine étape consisterait à présenter le projet de traité et les pièces justificatives au Cabinet néo-zélandais. UN 56 - وتتمثل الخطوة التالية في طرح مشروع المعاهدة والوثائق الداعمة على مجلس وزراء نيوزيلندا.
    1. En cas d’urgence, la Cour peut demander l’arrestation provisoire de la personne recherchée en attendant que soient présentées la demande de remise et les pièces justificatives visées à l’article 91. UN ١ - يجوز للمحكمة، في الحالات العاجلة، أن تطلب إلقاء القبض احتياطيا على الشخص المطلوب، ريثما يتم إبلاغ طلب التقديم والمستندات المؤيدة للطلب على النحو المحدد في المادة ٩١.
    3. Une personne provisoirement arrêtée peut être remise en liberté si l’État requis n’a pas reçu la demande de remise et les pièces justificatives visées à l’article 91 dans le délai prescrit par le Règlement de procédure et de preuve. UN ٣ - يجوز اﻹفراج عن الشخص المقبوض عليه احتياطيا إذا كانت الدولة الموجه إليها الطلب لم تتلق طلب التقديم والمستندات المؤيدة للطلب على النحو المحدد في المادة ٩١، في غضون المهلة الزمنية المحددة في القواعد اﻹجرائية وقواعد اﻹثبات.
    Les opérateurs en devises titulaires de licence, y compris les banques, peuvent être tenus par l'Office de rendre compte de leurs opérations périodiquement à l'Office, y compris au sujet de leurs positions en devises, monnaies par monnaie; l'Office définit les formulaires de rapport et les pièces justificatives à soumettre. UN يجوز للهيئة أن تطلب من المتاجرين بالنقد اﻷجنبي المرخص لهم، ومن ضمنهم المصارف، إبلاغها دوريا عن عملياتهم، بما في ذلك ما لديهم من حسابات النقد اﻷجنبي المفتوحة، بالنسبة إلى كل عملة من العملات، وتحدد الهيئة استمارات اﻹبلاغ والمستندات الداعمة التي ينبغي تقديمها.
    1. Si l'État partie requis a plus d'une langue officielle, il peut préciser, lors de la ratification, de l'acceptation, de l'approbation ou de l'adhésion, que les demandes de coopération et les pièces justificatives y afférentes peuvent être rédigées dans l'une quelconque de ses langues officielles. UN 1 - عندما تستعمل الدولة الطرف الموجه إليها الطلب أكثر من لغة رسمية واحدة، يمكنها أن تحدد، عند التصديق أو القبول أو الموافقة أو الانضمام، إمكانية تحرير طلبات التعاون وأي وثائق داعمة بأي من لغاتها الرسمية.
    Le Groupe d'experts examinera la demande et les pièces justificatives afin de vérifier si tous les documents stipulés dans la lettre de crédit ont été produits. UN 51 - ويستعرض فريق الخبراء المطالبة والوثائق الثبوتية للتأكد مما إذا كانت جميع الوثائق المطلوبة في خطاب الاعتماد قد قُدمت.
    Jusque-là, les conclusions détaillées de l'Équipe spéciale et les pièces justificatives resteront sous scellés, et les informations nouvelles sur l'enquête demeureront confidentielles. UN وحتى ذلك الوقت، ستظل تفاصيل استنتاجات فرقة العمل والأدلة الداعمة مكتومة ولن يجري إطلاع العموم على أي تفاصيل أخرى بشأن التحقيق.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد