Il a demandé si la prostitution des enfants et les pires formes de travail des enfants avaient été interdites. | UN | وتساءلت عما إذا تقرر حظر دعارة الأطفال وأسوأ أشكال عمل الأطفال. |
II convient de mentionner également le combat salutaire mené patiemment contre les mutilations sexuelles féminines, l'exploitation sexuelle et les pires formes de travail des enfants. | UN | علينا أن نذكر أيضا الكفاح الصبور الموحّد الذي يجري حاليا ضد ختان الإناث وضد الاستغلال الجنسي وأسوأ أشكال عمل الأطفال. |
Des renseignements très précis concernant la violence contre les enfants, l'exploitation sexuelle des enfants et les pires formes de travail des enfants ont en revanche été donnés. | UN | وعلى خلاف ذلك، قُدمت معلومات دقيقة جدا عن العنف ضد الأطفال والاستغلال الجنسي للأطفال وأسوأ أشكال عمل الأطفال. |
Les membres les plus jeunes de la société doivent être protégés contre la violence, les sévices et les pires formes de travail des enfants. | UN | ويجب حماية أصغر أعضاء المجتمع من العنف والإيذاء وأسوأ أشكال عمل الأطفال. |
2. À éliminer la prostitution des garçons et des filles et les pires formes de travail des enfants. | UN | 2 - القضاء على بغاء الفتيان والفتيات وعلى أسوأ أشكال عمل الأطفال. |
À côté de cette structure gouvernementale, plusieurs organisations non gouvernementales et associations fournissent à l'État un important appui financier et matériel en vue de la protection de l'enfant contre des actes de violation notamment le trafic des enfants, les enlèvements et les pires formes de travail des enfants. | UN | وإلى جانب هذا الهيكل الحكومي هناك عدة منظمات غير حكومية وجمعيات تمد الدولة بدعم مالي ومادي مهم بهدف حماية الطفل من أعمال العنف ولا سيما من الاتجار بالأطفال والاختطاف وأسوأ أشكال عمل الأطفال. |
Cette politique vise, entre autres, à retirer les enfants qui travaillent des différentes formes d'activités, notamment les travaux dangereux et les pires formes de travail des enfants, d'ici à 2016. | UN | وتهدف هذه السياسة، في جملة أمور، إلى إخراج الأطفال العاملين من مختلف أشكال المهن، ولا سيما الأعمال الخطرة وأسوأ أشكال عمل الأطفال بحلول عام 2016. |
Il recense aussi les défis qui restent à relever d'ici à 2016, notamment la lenteur des progrès dans la lutte contre la pauvreté des enfants, la violence contre les enfants, le travail des enfants et les pires formes de travail des enfants ou l'élimination de tous ces fléaux. | UN | بيد أنه يحدد أيضا العديد من التحديات المتبقية، بما في ذلك عدم كفاية التقدم المحرز في مكافحة فقر الأطفال أو القضاء عليه، والعنف ضد الأطفال، وعمل الأطفال، وأسوأ أشكال عمل الأطفال بحلول عام 2016. |
Dans la lutte contre la traite et les pires formes de travail des enfants, l'appui a permis également la réalisation d'étude de base pour une meilleure connaissance du phénomène et l'appui dans le renforcement des capacités des acteurs de la lutte. | UN | وفي مجال مكافحة الاتجار بالأطفال وأسوأ أشكال عمل الأطفال، ساعد الدعم أيضا على القيام بدراسات أساسية لتحسين فهم هذه الظاهرة وتعزيز قدرات العناصر الفاعلة التي تتولى المكافحة. |
33. Intensifier la lutte contre le travail forcé et les pires formes de travail des enfants (Congo); | UN | 33- تكثيف جهودها الرامية إلى القضاء على السخرة وأسوأ أشكال عمل الأطفال (الكونغو)؛ |
À cet égard, l'État partie devrait prendre des mesures efficaces pour que les violations de l'interdiction de certaines pratiques comme le travail sous contrainte pour dette, la vidange manuelle et les pires formes de travail des enfants fassent systématiquement l'objet de poursuites et pour que les employeurs concernés soient dûment sanctionnés. | UN | وينبغي للدولة الطرف، في هذا الصدد، أن تتخذ تدابير فعالة للتأكد من أن تُقاضى بصرامة الانتهاكات المتصلة بممارسات العمل المحظورة، مثل عمالة إسار الدين وجمع القمامة يدوياً وأسوأ أشكال عمل الأطفال، ومعاقبة أرباب العمل على النحو الواجب. |
Soulignant que l'application pleine et entière de la Convention relative aux droits de l'enfant contribuerait dans une large mesure à éradiquer la prostitution des enfants, la servitude domestique et les pires formes de travail des enfants, en permettant d'éliminer leurs manifestations concrètes et de s'attaquer aux causes profondes de cette exploitation, | UN | وإذ يشدد على أن تطبيق اتفاقية حقوق الطفل تطبيقاً كاملاً سيمثل خطوة رئيسية لاستئصال بغاء الأطفال، والعبودية المنزلية، وأسوأ أشكال عمل الأطفال، سواء في الواقع العملي أو بالقضاء على الأسباب الجذرية لهذا الاستغلال؛ |
f) Le nombre d'entreprises qui ont passé au crible leurs filières d'approvisionnement mondiales pour le travail forcé et les pires formes de travail des enfants; | UN | (و) عدد مؤسسات الأعمال التجارية التي تدقق في سلاسل التوريد العالمية التابعة لها للكشف عن حالات العمل القسري وأسوأ أشكال عمل الأطفال؛ |
97.13 Redoubler d'efforts pour lutter contre la violence à l'égard des femmes et les pires formes de travail des enfants, et fournir des services d'hébergement aux victimes de telles infractions (Pérou); | UN | 97-13- أن تضاعف الجهود المبذولة لمكافحة العنف ضد النساء وأسوأ أشكال عمل الأطفال، وتقديم خدمات المأوى لضحايا هذه الجرائم (بيرو)؛ |
128.83 Créer un organe chargé de coordonner les mesures prises par l'État pour lutter contre la traite des êtres humains et les pires formes de travail des enfants (États-Unis d'Amérique); | UN | 128-83- إنشاء هيئة تنسق الجهود التي تبذلها الحكومة لمكافحة الاتجار بالأشخاص وأسوأ أشكال عمل الأطفال (الولايات المتحدة الأمريكية)؛ |
Dans ledit rapport, ils ont principalement analysé l'Initiative en faveur des pays pauvres très endettés (PPTE), les répercussions de l'épidémie de VIH/sida sur le développement en Afrique, les effets de l'ouragan Mitch et le lien existant entre l'allégement de la dette et les pires formes de travail des enfants. | UN | وفي ذلك التقرير، ركز المقرر الخاص والخبير المستقل في تحليلهما على المبادرة من أجل البلدان الفقيرة المثقلة بالديون، وعلى آثار وباء فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز في تنمية أفريقيا، وعلى آثار الإعصار ميتش، وعلى الصلة بين تخفيف عبء الديون وأسوأ أشكال عمل الأطفال. |
S'agissant de la lutte contre l'exploitation sexuelle et les pires formes de travail des enfants, il faut noter qu'entre 2005 et 2009, 4 000 enfants victimes et à risque d'exploitation sexuelle ont été retirés des sites de prostitution et ont bénéficié d'une prise en charge psychologique et d'une réintégration familiale. | UN | 43- وفيما يخص مكافحة الاستغلال الجنسي وأسوأ أشكال عمل الأطفال، تجدر الإشارة إلى أنه في الفترة ما بين عامي 2005 و2009 جرى سحب 000 4 طفل من الأطفال ضحايا الاتجار أو المعرضين للوقوع ضحايا للاستغلال الجنسي من أماكن البغاء وأحيطوا بالرعاية النفسية وأعيدوا إلى أسرهم. |
3. Du 9 au 20 mai 2011, la Rapporteuse spéciale s'est rendue au Pérou (voir A/HRC/18/30/Add.2) pour examiner les bonnes pratiques et les problèmes pour combattre le travail forcé, la servitude pour dettes et les pires formes de travail des enfants. | UN | 3- وفي الفترة من 9 إلى 20 أيار/مايو 2011، قامت المقررة الخاصة ببعثة إلى بيرو (انظر A/HRC/18/30/Add.2) لبحث الممارسات الجيدة والتحديات أمام مكافحة العمل القسري، وعبودية الدين وأسوأ أشكال عمل الأطفال. |
5. Franciscans International souligne que les programmes interministériels visant à lutter contre l'exploitation des enfants et la traite des personnes ont donné des résultats négligeables, ce qui fait que des phénomènes tels que la traite des personnes, le travail forcé et les pires formes de travail des enfants se banalisent et laissent les plus vulnérables, notamment les enfants, sans protection. | UN | 5- ذكرت منظمة الفرنسيسكان الدولية أن البرامج المشتركة بين الوزارات والرامية إلى مكافحة استغلال الأطفال ومحاربة الاتجار بالأشخاص لم تحقق سوى نتائج لا أهمية لها بحيث يستهان بظواهر الاتجار بالأشخاص والسخرة وأسوأ أشكال عمل الأطفال وتترك أشد الأشخاص عرضة، ولا سيما الأطفال، بلا حماية(10). |
Il l'a également félicité des efforts déployés pour lutter contre la pratique des mutilations génitales féminines, notamment de l'intensification de ses campagnes de sensibilisation, ainsi que de l'adoption de lois contre l'excision, la pauvreté et les pires formes de travail des enfants. | UN | وأثنت مدغشقر على السنغال لمكافحة ظاهرة تشويه الأعضاء التناسلية الأنثوية بتنظيم حملات إذكاء الوعي وإصدار تشريعات ضد الختان والقضاء على الفقر وعلى أسوأ أشكال عمل الأطفال. |