Les tourbillons de sel et de poussière qui se forment à la surface du fond marin asséché détruisent les récoltes et les plantes. | UN | ويؤدي انتقال الملح والغبار من سطح قاع البحر الجاف إلى تدمير عمليات الجني والنباتات وتخفيض إنتاجية المراعي والمحاصيل. |
Les directives correspondantes portent sur la viande, le poisson, les fruits et les baies, les légumes et les plantes légumineuses, les pommes de terre et les céréales. | UN | وهناك مبادئ توجيهية مماثلة تغطي اللحوم، والأسماك، والفاكهة والأعناب، والخضروات والنباتات البقلية، والبطاطا والحبوب. |
À l'heure actuelle, les droits des peuples autochtones sur les connaissances médicales traditionnelles et les plantes médicinales qu'ils utilisent sont protégés au cas par cas par les tribunaux. | UN | وحاليا، يجري توفير الحماية في المحاكم للمعرفة والنباتات الطبية التقليدية لكل حالة على حدة. |
En Jamaïque, l'aldicarbe s'utilise surtout sur les agrumes et les plantes ornementales dans de petites exploitations et des exploitations de taille moyenne. | UN | يستخدم الألديكارب بالدرجة الأولى في الحمضيات ونباتات الزينة في المزارع الصغيرة والمتوسطة في جامايكا. |
Il s'agit d'un phytophage polyphage qui attaque pratiquement toutes les plantes cultivées, les mauvaises herbes et les plantes ornementales. | UN | وهي من آكلات النبات المتعددة العائل التي تجتاح كل المحاصيل واﻷعشاب ونباتات الزينة تقريبا. |
En outre, elle a organisé une formation à l'intention de 10 agronomes et de 250 fermiers pour renforcer leur capacité à identifier les maladies dont peuvent souffrir les animaux et les plantes, et à y porter remède. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، قُدم التدريب لعشرة مهندسين زراعيين و 250 مزارعاً من أجل بناء قدراتهم في مجال التعرف على الأمراض الحيوانية والنباتية والتصدي لها. |
À l'heure actuelle, les droits des peuples autochtones sur les connaissances médicales traditionnelles et les plantes médicinales qu'ils utilisent sont protégés au cas par cas par les tribunaux. | UN | وحاليا، يجري توفير الحماية في المحاكم للمعرفة والنباتات الطبية التقليدية لكل حالة على حدة. |
L'accent n'est pas mis seulement sur les ressources mais sur l'exploitation optimale des interactions entre les animaux et les plantes ainsi que des rapports sol-plantes-eau. | UN | ولا ينصب الاهتمام فقط على الموارد بل أيضا على تحقيق الاستخدام الأمثل للتفاعلات الموجودة بين مختلف الحيوانات والنباتات، فضلا عن الروابط بين التربة والنباتات والمياه. |
Il y a deux grands réservoirs qui peuvent retirer des quantités importantes de CO2 de l'atmosphère : les océans et les plantes terrestres. | UN | ويوجد خزانان كبيران قادران على استيعاب كميات كبيرة من ثاني أوكسيد الكربون من الجـو وهما المحيطات والنباتات الأرضية. |
Le Kenya a également élaboré un projet de politique sur la médecine traditionnelle et les plantes médicinales. | UN | ولدى كينيا أيضا مشروع سياسة بشأن الطب التقليدي والنباتات الطبية التقليدية. |
Les données de toxicité pour les vers et les plantes ont été évaluées en vue de calculer une CPSE pour ce compartiment. | UN | جرى تقييم لبيانات السمية الخاصة بديدان الأرض والنباتات بهدف تحديد التركيز المتوقع غير المؤثر لهذه الفئة. |
Les données de toxicité pour les vers et les plantes ont été évaluées en vue de calculer une CPSE pour ce compartiment. | UN | جرى تقييم لبيانات السمية الخاصة بديدان الأرض والنباتات بهدف تحديد التركيز المتوقع غير المؤثر لهذه الفئة. |
Environnement Canada établit également que les bactéries et les plantes sont moins sensibles au HCBD que les poissons et les invertébrés. | UN | وتقول أيضاً أن البكتيريا والنباتات أقل حساسية للبيوتادايين السداسي الكلور من الأسماك واللافقريات. |
Environnement Canada établit également que les bactéries et les plantes sont moins sensibles au HCBD que les poissons et les invertébrés. | UN | وتقول أيضاً أن البكتيريا والنباتات أقل حساسية للبيوتادايين السداسي الكلور من الأسماك واللافقريات. |
En Jamaïque, l'aldicarbe s'utilise surtout sur les agrumes et les plantes ornementales dans de petites exploitations et des exploitations de taillemoyenne. | UN | يستخدم الألديكارب بالدرجة الأولى في الحمضيات ونباتات الزينة في المزارع الصغيرة والمتوسطة في جامايكا. |
Des produits comme le cacao et le café biologiques, l'huile de palme, le palmite et les plantes d'ornement représentent une partie importante de ces exportations. | UN | وتشكل المنتجات مثل الكاكاو العضوي والبن العضوي وزيت النخيل ولبّ النخيل ونباتات الزينة قسطاً وافراً من القاعدة التصديرية. |
Ce produit s'utilise dans les vergers et les serres comme acaricide sur les pommes, les poires, les pêches, les nectarines, les fraises, le houblon, les framboisiers non en production et les plantes ornementales. | UN | وتستخدم هذه المادة في البساتين والدفيئات لمكافحة السوس على التفاح والكمثرى والخوخ والنكتارين والفراولة والحنجل والتوت غير المثمر ونباتات الزينة. |
Un insecticide était utilisé avant l'interdition pour les fruits à pépins, les fruits à noyaux, les baies de jardin, les fraises, les choux et les plantes d'ornement. | UN | وكان الاستخدام قبل الحظر هو كمبيد للحشرات للفاكهة التفاحية والفاكهة المنواة والعنب البري البستاني والفراولة والكرنب ونباتات الزينة. |
Pratiques microbiologiques sûres pour la manipulation des agents microbiologiques, ainsi que des agents pour les animaux et les plantes à des fins d'expérimentation, qu'ils soient naturels ou exotiques ou qu'il s'agisse d'organismes génétiquement modifiés; | UN | :: ممارسات ميكروبيولوجية مأمونة للتعامل مع العوامل البيولوجية، وكذلك العوامل الحيوانية والنباتية للأغراض التجريبية، سواء كانت هذه العوامل طبيعية أو دخيلة أو كائنات محورة وراثياً؛ |
L'Accord sur l'application des mesures sanitaires et phytosanitaires pourrait réduire l'utilisation de mesures comme l'inspection, la quarantaine et le traitement des produits forestiers importés, qui vont souvent bien au-delà de ce qui est nécessaire pour protéger les êtres humains, les animaux et les plantes des nuisibles et des maladies. | UN | ويمكن للاتفاق المتعلق بتطبيق اﻹجراءات الرامية إلى حماية صحة اﻹنسان وصحة النبات أن يقلل من استخدام إجراءات التفتيش والحجر الصحي ومعالجة المنتجات الحرجية المستوردة كإجراءات حظرية تتجاوز ما هو ضروري لحماية المجموعات البشرية والحيوانية والنباتية المحلية من اﻵفات واﻷمراض. |
La formule B des mesures de confiance (annexe I) prévoit la communication de données sur les groupes de risques II à IV définis dans le Manuel, mais ne mentionne pas expressément les micro-organismes et les toxines qui sont des agents pathogènes pour les animaux et les plantes dans les mêmes groupes de risques. | UN | ورغم أن الاستمارة " باء " من تدابير بناء الثقة (المرفق الأول) تتضمن الإبلاغ عن مجموعات المخاطر الثانية والثالثة والرابعة كما ترد في دليل السلامة البيولوجية في المختبرات، فإنها لا تتضمن تحديداً الكائنات المجهرية والسُمِّيات المسببة للأمراض الحيوانية والنباتية داخل مجموعات المخاطر ذاتها. |