Les réforme macroéconomiques et les politiques sectorielles mises en œuvre dans les pays africains commencent à porter leurs fruits. | UN | فلقد بدأت الاصلاحات على مستوى الاقتصاد الكلي والسياسات القطاعية التي أدخلت في بلدان افريقية تأتي بثمارها. |
L'Égypte devrait également améliorer la transparence des conditions d'investissement et du cadre juridique dans des domaines tels que la politique de concurrence et les politiques sectorielles. | UN | وينبغي لمصر أيضاً أن تعزز من شفافية البيئة الاستثمارية والإطار القانوني في مجالات مثل المنافسة والسياسات القطاعية. |
Intégrer l'égalité des sexes dans les directives opérationnelles et les politiques sectorielles. | UN | تعميم المنظور الجنساني في المبادئ التوجيهية التشغيلية والسياسات القطاعية. |
L'action du Programme mondial dans le domaine de l'énergie visait à renforcer les stratégies nationales de développement et les politiques sectorielles soucieuses de répondre aux besoins énergétiques des pauvres. | UN | 45 - وهدفت الأعمال التي اضطلع بها البرنامج العالمي في مجال الطاقة إلى تعزيز استراتيجيات التنمية الوطنية والسياسات القطاعية التي تعالج احتياجات الفقراء من خدمات الطاقة. |
Plusieurs pays de la région considèrent qu'il est vital d'établir des mécanismes d'articulation entre les PAN et les politiques sectorielles adoptées dans les domaines de l'agriculture, de la foresterie, de la gestion des ressources en eau, de l'énergie et de l'aménagement du territoire. | UN | ويرى عدد من بلدان المنطقة أنه من الحيوي وضع آليات تربط بين برامج العمل الوطنية والسياسات القطاعية المتبعة في ميادين الزراعة والغابات وإدارة موارد المياه والطاقة وتخطيط استخدام الأراضي. |
Publication isolée sur l'intégration du souci de l'égalité des sexes (fiches de synthèse) et les politiques sectorielles nationales pour l'autonomisation des femmes et l'égalité des sexes dans la région | UN | منشور غير متكرر عن صحائف وقائع بشأن تعميم المنظور الجنساني، والسياسات القطاعية الوطنية لتمكين المرأة وتحقيق المساواة بين الجنسين في المنطقة |
- La mise en place d'un cadre de concertation ministérielle de suivi de la mise en œuvre du genre dans les pratiques institutionnelles et les politiques sectorielles. | UN | - وضع إطار للتشاور الوزاري من أجل متابعة مدى تطبيق المنظور الجنساني في الممارسات المؤسسية والسياسات القطاعية. |
Cette évaluation repose sur un examen des principaux documents de politique portant sur les modes de consommation et de production durables, les plans de développement national et les politiques sectorielles concernant le logement, les infrastructures, le transport, l'énergie et l'eau. | UN | وهو يستند إلى استعراض لوثائق السياسات الرئيسية التي تتناول الاستهلاك والإنتاج المستدامين، وخطط التنمية الوطنية، والسياسات القطاعية بشأن الإسكان والبنية التحتية والنقل والطاقة والمياه. |
Le rôle du commerce dans la stimulation de la croissance économique, la répartition des fruits de la croissance, et les politiques sectorielles de développement de l'agriculture et du tourisme et, à long terme, de diversification dans l'industrie et les services de pointe doivent faire l'objet d'une plus grande attention, de même que la contribution au développement des accords commerciaux multilatéraux. | UN | ودور التجارة في تحفيز النمو الاقتصادي وتوزيع آثار النمو والسياسات القطاعية للتنمية الزراعية والسياحية وكذلك دورها في الأجل الأطول في تحقيق التنويع ليمتد إلى الصناعة والخدمات المتقدمة يتطلب مزيدا من الاهتمام، بما في ذلك رصد الأثر الإنمائي للاتفاقات التجارية المتعددة الأطراف. |
Le rôle du commerce dans la stimulation de la croissance économique, la répartition des fruits de la croissance, et les politiques sectorielles de développement de l'agriculture et du tourisme et, à long terme, de diversification dans l'industrie et les services de pointe doivent faire l'objet d'une plus grande attention, de même que la contribution au développement des accords commerciaux multilatéraux. | UN | ودور التجارة في تحفيز النمو الاقتصادي وتوزيع آثار النمو والسياسات القطاعية للتنمية الزراعية والسياحية وكذلك دورها، في الأجل الأطول، في تحقيق التنويع ليمتد إلى الصناعة والخدمات المتقدمة يتطلبان مزيدا من الاهتمام، بما في ذلك رصد الأثر الإنمائي للاتفاقات التجارية المتعددة الأطراف. |
42. Le collectif pour les droits de l'homme note que le droit à une alimentation suffisante est reconnu dans la nouvelle Constitution ainsi que dans le Plan national de développement et les politiques sectorielles publiques. | UN | 42- وألقت الورقة المشتركة 2 الضوء على إقرار الحق في الغذاء الكافي في الدستور الجديد وكذلك في خطة التنمية الوطنية والسياسات القطاعية العامة. |
En Afrique de l'Ouest et en Afrique centrale, huit pays élaborent actuellement des plans d'action nationaux, ou commenceront à le faire, et huit autres ont intégré le programme d'< < Un monde digne des enfants > > dans les plans nationaux, les stratégies de lutte contre la pauvreté et les politiques sectorielles. | UN | 15 - وفي غرب ووسط أفريقيا، تعكف ثمانية بلدان على وضع خطط عمل وطنية أو تعتزم الشروع في وضعها، وأدمجت ثمانية بلدان خطة عالم صالح للأطفال في الخطط الوطنية واستراتيجيات الحد من الفقر والسياسات القطاعية. |
En Afrique orientale et en Afrique australe, six pays avaient commencé à établir des plans d'action nationaux, ou allaient le faire, et sept autres avaient intégré le programme d'< < Un monde digne des enfants > > dans les plans nationaux existants, les stratégies de lutte contre la pauvreté et les politiques sectorielles. | UN | وفي شرق أفريقيا وجنوبها، تقوم ستة بلدان بوضع خطط عمل وطنية أو ستبدأ بوضعها، وأدرجت سبعة بلدان جدول الأعمال " عالم صالح للأطفال " في خططها الوطنية القائمة وفي استراتيجيات الحد من الفقر والسياسات القطاعية. |
56. À l'aide du mécanisme interrégional, le FNUAP financerait des études comparatives dans diverses régions sur la population et le développement et leurs liens avec les politiques macroéconomiques et les politiques sectorielles. | UN | ٦٥ - من خلال انتهاجه الطريقة اﻷقاليمية، سيخصص صندوق اﻷمم المتحدة للسكان أموالا ﻹجراء دراسات مقارنة في مختلف المناطق عن الروابط في مجال السكان والتنمية، على سبيل المثال، الروابط مع سياسات الاقتصاد الكلي والسياسات القطاعية. |
Le principal objectif du Programme de développement des infrastructures en Afrique, qui a été approuvé lors du quatorzième Sommet de l'Union africaine en février 2010, est la formulation d'une vision pour le développement des infrastructures africaines, fondée sur les objectifs stratégiques du continent et les politiques sectorielles. | UN | والهدف الرئيسي لبرنامج تطوير الهياكل الأساسية في أفريقيا، الذي أقر في اجتماع القمة الرابع عشر للاتحاد الأفريقي في شباط/فبراير 2010، هو وضع رؤية لتطوير الهياكل الأساسية في أفريقيا على أساس الأهداف الاستراتيجية والسياسات القطاعية للقارة. |
1026. Le Comité recommande à l'État partie de prendre de nouvelles mesures pour renforcer la coordination entre les différents mécanismes gouvernementaux s'occupant des droits de l'homme et des droits de l'enfant, aux niveaux central et local, et d'envisager de mettre en place un organe ou un mécanisme de coordination en vue d'harmoniser les activités et les politiques sectorielles. | UN | ٦٢٠١- وتوصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ المزيد من التدابير لتعزيز التنسيق بين مختلف اﻵليات الحكومية المعنية بحقوق الانسان وحقوق الطفل، على الصعيدين المركزي والمحلي ، والتفكير في انشاء جهاز أو آلية تنسيق لتحقيق الانسجام بين اﻷنشطة والسياسات القطاعية. |
231. Le Comité recommande à l'Etat partie de prendre de nouvelles mesures pour renforcer la coordination entre les différents mécanismes gouvernementaux s'occupant des droits de l'homme et des droits de l'enfant, aux niveaux central et local, et d'envisager de mettre en place un organe ou un mécanisme de coordination en vue d'harmoniser les activités et les politiques sectorielles. | UN | ١٣٢- وتوصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ المزيد من التدابير لتعزيز التنسيق بين مختلف اﻵليات الحكومية المعنية بحقوق الانسان وحقوق الطفل، على الصعيدين المركزي والمحلي ، والتفكير في انشاء جهاز أو آلية تنسيق لتحقيق الانسجام بين اﻷنشطة والسياسات القطاعية. |
c) Une approche complémentaire faisant fond sur les plans et programmes existants, dont les plans d'action nationaux au titre de la Convention des Nations Unies sur la lutte contre la désertification, les stratégies et plans d'action nationaux relatifs à la diversité biologique relevant de la Convention sur la diversité biologique et les politiques sectorielles nationales; | UN | (ج) نهج تكميلي يعتمد على الخطط والبرامج القائمة، بما في ذلك خطط العمل الوطنية في إطار اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر، والاستراتيجيات الوطنية للتنوع البيولوجي، وخطط العمل في إطار اتفاقية التنوع البيولوجي، والسياسات القطاعية الوطنية؛ |
Au niveau régional, les projets concernant les changements climatiques exécutés par les membres de la Communauté des Caraïbes sont des exemples d'une coopération régionale avec des retombées nationales (voire infranationales); bon nombre des études de cas et des projets réalisés ont été utiles pour les stratégies nationales et les politiques sectorielles en matière de changements climatiques. | UN | وتُعدّ المشاريع الإقليمية لتغير المناخ التي ينفذها أعضاء الجماعة الكاريبية أمثلة عن أشكال التعاون التي تتدرّج من الإقليمي إلى الوطني (وحتى دون الوطني)؛ ويلهم العديد من الدراسات الإفرادية والمشاريع المنفذة الاستراتيجيات الوطنية لتغير المناخ والسياسات القطاعية لتغير المناخ. |