Le Gouvernement élabore notamment un plan de recherche dans les hôpitaux, les foyers pour enfants et les postes de police dans tout le pays; | UN | وعكفت الحكومة بشكل خاص على إعداد خطة لاقتفاء أثر هؤلاء في المستشفيات ودور الطفولة ومراكز الشرطة في ربوع البلد؛ |
Des détenus auraient été torturés ou maltraités dans les prisons et les postes de police. | UN | ويقال إنه تم تعذيب أو سوء معاملة معتقلين في السجون ومراكز الشرطة. |
Elle était aussi préoccupée par les renseignements portés à sa connaissance faisant état de torture et de mauvais traitements dans les prisons et les postes de police. | UN | وأعربت أيضاً عـن قلقها إزاء التقارير الواردة بشأن التعذيب وسوء المعاملة في السجون ومراكز الشرطة. |
En outre, aucune loi ne régit les conditions à respecter dans les lieux de détention autres que les prisons, par exemple les casernements et les postes de police. | UN | وباﻹضافة الى ذلك، لا توجد قوانين تنظﱢم أوضاع أماكن الاحتجاز غير السجون، مثل معسكرات الجيش ومخافر الشرطة. |
Conditions de détention dans les prisons et les postes de police | UN | ظروف الاحتجاز في السجون ومراكز الشرطة |
Conditions de détention dans les prisons et les postes de police | UN | ظروف الاحتجاز في السجون ومراكز الشرطة |
Les travaux de réparation menés dans les locaux à usage de bureaux, les camps et les postes de police ont notamment pu être achevés grâce à l'efficacité de l'encadrement assuré par les ingénieurs recrutés à titre temporaire pour superviser ces chantiers. | UN | إنجاز إصلاحات لأماكن المكاتب والمعسكرات ومراكز الشرطة تم جزئيا بسبب الإشراف الفعّال الذي كفله المهندسون الإضافيون الذين تم توظيفهم على أساس مؤقت للإشراف على هذه المشاريع الإنشائية |
Les zones rurales du Darfour ne sont pas seules à offrir un spectacle de destruction, plusieurs villes portant également la trace de dégâts causés aux habitations et aux infrastructures essentielles comme les hôpitaux, les écoles et les postes de police. | UN | وليست المناطق الريفية في دارفور هي مشاهد الدمار الوحيدة. فهناك عدة بلدات أيضا بها دلائل على الدمار الذي لحق بالمنازل والهياكل الأساسية الضرورية مثل المستشفيات والمدارس ومراكز الشرطة. |
Elle a recommandé qu'il soit mis fin à l'impunité et demandé que les enfants soient traités conformément aux normes internationales par le biais de visites dans les prisons, les tribunaux et les postes de police, et de réunions avec d'autres entités. | UN | ومن خلال الزيارات التي نظمتها البعثة إلى السجون والمحاكم ومراكز الشرطة والاجتماعات التي عقدتها مع السلطات الأخرى، دعت إلى إنهاء ممارسة الإفلات من العقاب، وإلى معاملة الأطفال وفقا للمعايير الدولية. |
Le service de renseignements national et les postes de police de Pyongyang auraient commencé à imposer un contrôle sur le marché, pour inspecter les personnes et leurs sacs à l'entrée et à la sortie des transports publics et des marchés. | UN | وتفيد التقارير أن وكالة المخابرات الوطنية ومراكز الشرطة في بيونغ يانغ قد بدأت حملة لمراقبة الأسواق وتفتيش الأشخاص وحقائبهم عند دخولهم ومغادرتهم وسائل النقل العام والأسواق. |
À Pyongyang, l'Agence nationale de renseignement et les postes de police auraient commencé à mettre en application un programme de cent jours consistant à contrôler les personnes et fouiller leurs sacs à l'entrée et à la sortie des transports publics et des marchés. | UN | كما يُذكر أن وكالة المخابرات الوطنية ومراكز الشرطة في بيونغ يانغ قد بدأت حملة 100 يوم لضبط الأسواق وتفتيش الأشخاص وحقائبهم عند دخولهم ومغادرتهم وسائل النقل العام والأسواق. |
En 2010, l'unité ci-dessus a élaboré un plan de recherche dans les hôpitaux, les foyers d'enfants et les postes de police de tout le pays. | UN | وفي عام 2010، وضعت وحدة البحث عن الأسر وجمع شملها أيضا خطة للقيام بأنشطة البحث عن المفقودين في المستشفيات ودور الأطفال ومراكز الشرطة في جميع أنحاء سري لانكا. |
En 2010, le Service a aussi élaboré un plan de recherche dans les hôpitaux, les foyers pour enfants et les postes de police dans les neuf provinces du pays. | UN | وفي عام 2010، شملت جهود الوحدة في هذا الصدد وضع خطة للاضطلاع بأنشطة للبحث في المستشفيات ودور رعاية الأطفال ومراكز الشرطة في كل المقاطعات التسع في جميع أنحاء سري لانكا. |
Le renforcement de la capacité des organisations qui s’occupent des droits de l'homme s’est poursuivi, l’accent étant mis sur le renforcement des nouvelles associations qui surveillent les conditions de détention dans les prisons et les postes de police. | UN | ٣٩ - وتواصل العمل في بناء قدرات منظمات حقوق اﻹنسان مع التركيز بصورة رئيسية على تعزيز المجموعات الجديدة الناشطة في مجال رصد ظروف الاحتجاز في السجون ومراكز الشرطة. |
Veuillez fournir des informations et des données ventilées par âge, emplacement géographique et ethnicité sur les femmes et les filles détenues et sur les mécanismes existants pour surveiller les prisons et les postes de police afin de prévenir la torture et les mauvais traitements des femmes et des filles. | UN | يرجى تقديم معلومات وبيانات عن النساء والفتيات المحتجزات مصنفة حسب السن والموقع الجغرافي والانتماء العرقي، وعن الآليات القائمة لمراقبة السجون ومراكز الشرطة من أجل منع تعذيب النساء والفتيات وإساءة معاملتهن. |
Veuillez fournir des informations et des données ventilées par sexe, emplacement géographique et ethnicité sur les femmes et les filles détenues et sur les mécanismes existants pour surveiller les prisons et les postes de police afin de prévenir la torture et les mauvais traitements des femmes et des filles. | UN | يرجى تقديم معلومات وبيانات عن النساء والفتيات المحتجزات مصنفة حسب السن والموقع الجغرافي والانتماء العرقي، وعن الآليات القائمة لمراقبة السجون ومراكز الشرطة من أجل منع تعذيب النساء والفتيات وإساءة معاملتهن. |
En vertu du chapitre IV de la loi sur le handicap, des voies spéciales d'accès pour les personnes en fauteuil roulant doivent être aménagées dans les bâtiments publics, tels que les tribunaux et les postes de police; la liste dressée à l'article 34 pour ce qui est de l'aménagement de l'accès des personnes handicapées aux bâtiments et services publics s'applique sans restriction. | UN | 92- ويقضي الجزء 4 من قانون الإعاقة لعام 2008 بتوفير ممرات لسير الأشخاص ذوي الكراسي المتحركة داخل المباني العامة من قبيل قاعة المحكمة ومراكز الشرطة. وينص الفرع 34 من قانون الإعاقة لعام 2008 على تمكين الأشخاص ذوي الإعاقة من الوصول إلى المباني والمرافق العمومية دون أي قيود. |
Les autorités malaisiennes auraient refusé au Haut Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés (HCR) et à d'autres observateurs l'accès à ces détenus dans les centres de détention et les postes de police. | UN | كما أفيد بأن السلطات الماليزية ترفض وصول ممثلي مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين وغيرهم من المراقبين إلى هؤلاء الأشخاص المحتجزين في مراكز الاعتقال ومخافر الشرطة. |
e) Qu'il fallait examiner d'autres problèmes particuliers de procédure rencontrés pendant les visites dans les établissements pénitentiaires et les postes de police. | UN | (ﻫ) مسائل إجرائية خاصة أخرى يمكن مواجهتها لدى زيارة السجون ومخافر الشرطة. |
e) Qu'il fallait examiner d'autres problèmes particuliers de procédure rencontrés pendant les visites dans les établissements pénitentiaires et les postes de police. | UN | (ﻫ) مسائل إجرائية خاصة أخرى يمكن مواجهتها لدى زيارة السجون ومخافر الشرطة. |
97. Les personnes privées de liberté qui se trouvent dans les établissements pénitentiaires et les postes de police subissent de manière chronique des traitements cruels, inhumains ou dégradants. | UN | 97- وثمة نموذج مزمن من المعاملة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة للسجناء داخل السجون وفي مخافر الشرطة يتكرر باستمرار. |
Les Nations Unies n'ont recueilli sur le terrain aucune information indiquant que des agents de police femmes avaient été effectivement déployées dans les camps de personnes déplacées et les postes de police du Darfour entre juin et novembre 2007. | UN | ولم تتلق الأمم المتحدة أية معلومات على الأرض بأنه قد تم فعلاً نشر ضابطات شرطة في مخيمات المهجَّرين داخل الإقليم وفي مراكز الشرطة في دارفور في الفترة من حزيران/يونيه إلى تشرين الثاني/نوفمبر 2007. |