Les crédits à l'exportation et les prêts non concessionnels peuvent être rééchelonnés sur 15 ans, avec un délai de grâce pouvant aller jusqu'à huit ans. | UN | ويمكن إعادة جدولة ائتمانات التصدير والقروض الرسمية غير التساهلية على مدى ١٥ سنة تشمل فترة سماح تمتد الى ثماني سنوات. |
:: Les conflits potentiels entre les dons en faveur du renforcement des capacités et les prêts aux fins du développement; et | UN | :: التنازع المحتمل بين منح بناء القدرات والقروض المخصصة للتنمية؛ و |
Au total, les crédits et les prêts non remboursés à la fin de juin 1998 s'élevaient à 74,4 millions de DTS. | UN | وكان مجموع أموال الائتمانات والقروض المعلﱠقة في نهاية حزيران/ يونيه ١٩٩٨ يبلغ ٧٤,٤ مليونا من حقوق السحب الخاصة. |
Les investissements de portefeuille et les prêts des banques commerciales sont devenus négatifs. | UN | واستثمارات الحوافظ وقروض المصارف التجارية قد أصبحت سلبية. |
Elles permettraient également de parer aux défaillances structurelles sur les marchés, touchant les instruments dérivés, les accords de réméré et les prêts sur titres. | UN | وستساعد أيضا على منع حدوث انهيارات في نظم السوق المتعلقة بالمعاملات الفرعية، واتفاقات الشراء، والإقراض بواسطة السندات. |
Le Comité établit une distinction entre ces prêts à usage spécifique et les prêts à usage général mentionnés plus haut. | UN | ويميز الفريق بين هذه القروض المقدمة لغرض محدد والقروض المقدمة لغرض عام التي نوقشت أعلاه. |
Néanmoins, l’adhésion est généralement soumise à certaines restrictions et les prêts sont habituellement de faible montant et de courte durée. | UN | ومع ذلك فالعضوية مقيدة، والقروض تكون عادة صغيرة وﻵجال قصيرة. |
570. Les allocations et les prêts visent à ce que personne ne soit empêché par des obstacles financiers d'entreprendre des études supérieures. | UN | 570- والغرض من مخططات الإعانات والقروض هو كفالة عدم حرمان أي طالب من المشاركة في التعليم العالي لأسباب مالية. |
Les choix financiers comprennent les fonds de roulement pour microfinancements et les prêts remboursables à très long terme. | UN | وتشمل خيارات التمويل مشاريع التمويل الصغرى والصناديق الدائرة والقروض ذات فترات السداد الطويلة. |
Les bourses et les prêts ont été attribués conformément aux conditions fixées dans les lois susmentionnées. | UN | وقد قدمت جميع المنح الدراسية والقروض تمشياً مع شروط تقديم المنح الدراسية كما وردت في القوانين المذكورة أعلاه. |
Les évaluations que le personnel du programme a menées dans quatre camps ont montré que la rénovation des logements et les prêts à la consommation étaient très demandés. | UN | وأوضحت نتائج أربعة تقييمات لاحتياجات المخيمات أجراها موظفو برنامج الائتمانات الصغرى لدعم المجتمع المحلي إقبالا عالميا على قروض تحسين المساكن والقروض الاستهلاكية. |
De leur côté, ces institutions pourraient fournir des services financiers, dont les comptes d'épargne et les prêts. | UN | وهذه المؤسسات، بدورها، يمكنها أن تقدم عددا كبيرا من الخدمات المالية، بما في ذلك حسابات التوفير والقروض. |
Quelles autres sources de financement existe-t-il? Comme nous le savons tous, l'aide au développement peut prendre deux formes : les subventions et les prêts. | UN | ما هي موارد التمويل الأخرى المتاحة هناك؟ كما نعرف جميعا، هناك نوعان من المعونة الإنمائية، وهما: المنح والقروض. |
Les femmes n'ont toujours pas accès aux ressources financières, telles que le crédit et les prêts. | UN | وما زالت النساء لا تتوفر لهن سُبل الحصول على الموارد المالية مثل الائتمان والقروض. |
Pour des raisons humanitaires, il est essentiel que l’aide alimentaire et les prêts multilatéraux consentis à des conditions de faveur soient systématiquement exclus des sanctions. | UN | ومن الضروري، ﻷسباب إنسانية، أن تعفى باطراد قروض المعونة الغذائية والقروض الميسﱠرة المتعددة اﻷطراف. |
Dans certains cas, les financements du secteur privé peuvent contribuer davantage à stimuler le développement que ne le font les subventions et les prêts publics. | UN | وفي ظروف معينة، قد يشكل التمويل من القطاع الخاص حافزا على التنمية أكثر مما تشكله المنح والقروض الحكومية. |
D'autres obstacles sont la lourde dette nationale et surtout l'incapacité de rembourser les dettes et les prêts du passé, ce qui répand la pauvreté dans toute la population. | UN | وهناك عقبات أخرى هي الدَين الوطني الكبير، وخاصة عجزنا عن سداد ديون وقروض طال الأمد بها، مما أدى إلى فقر عام متعاظم في صفوف السكان. |
À cet effet, il importe d'examiner les prêts sectoriels et les prêts d'ajustement structurel et d'assistance technique, et leur incidence sur les peuples autochtones; | UN | ويشمل ذلك بحث القروض القطاعية وقروض التكيف الهيكلي والمساعدة التقنية وما لها من آثار على الشعوب الأصلية؛ |
Notre riposte devrait notamment consister à accroître les subventions et les prêts à long terme. | UN | ينبغي أن تكون زيادة المنح والإقراض الطويل الأجل جزءاً من استجابتنا. |
Il faudrait donc accroître l'investissement intérieur ainsi que l'APD et les prêts multilatéraux qui vont au renforcement des capacités de production, y compris à l'infrastructure et à l'énergie dans les pays les moins avancés. | UN | ولذلك ينبغي توجيه المزيد من الاستثمارات المحلية، وكذلك المساعدة الإنمائية الرسمية والإقراض المتعدد الأطراف، إلى بناء القدرات الإنتاجية، بما في ذلك الهياكل الأساسية والطاقة، في أقل البلدان نموا. |
Outre les prêts sectoriels et les prêts au titre de projets d'investissement, les prêts à l'appui de la politique de développement ont assumé une importance croissante. | UN | وبالإضافة إلى القروض القطاعية وإقراض المشاريع الاستثمارية، فإن القروض الخاصة بالسياسات الإنمائية أصبحت متزايدة الأهمية. |
La Banque avait adopté une approche stratégique et programmatique à long terme de ses activités; au nombre des innovations figuraient les financements en monnaie locale et les prêts souverains. | UN | وقد اعتمد المصرف استراتيجية طويلة الأجل ونهجاً برنامجياً إزاء أنشطته، وتضمنت الابتكارات تمويلاً بالعملات المحلية وإقراضاً شبه سيادي. |
Les ACU ne peuvent accepter de dépôts en dollars singapouriens qu'au-dessus d'un certain volume et seulement de non-résidents ou d'autres banques ou institutions financières, et les prêts en dollars singapouriens accordés à des entreprises établies à Singapour sont aussi assujettis à un plafond. | UN | ولا يجوز لوحدات النقد اﻵسيوية قبول الودائع بالدولارات السنغافورية إلا اذا تجاوزت الودائع مبلغاً معيناً، وطالما كان المودعون غير مقيمين، ومن المصارف اﻷخرى والشركات المالية؛ كما أن القروض الممنوحة للشركات المحلية بالدولارات السنغافورية تخضع أيضاً لحد أقصى. |
Les autres composantes, à savoir l'investissement de portefeuille net et les prêts bancaires, ont de nouveau varié dans un sens négatif. | UN | أما المكونان الآخران، وهما صافي استثمارات الحوافظ المالية والاقتراض من المصارف، فقد كانا سلبيين مرة أخرى. |