ويكيبيديا

    "et les pratiques commerciales" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • والممارسات التجارية
        
    • وممارسات التسويق
        
    • وبالممارسات التجارية
        
    • وبممارسات الأعمال التجارية
        
    • الممارسات التجارية غير
        
    Il faut voir dans quelle mesure cette action contribue à aligner les normes et les pratiques commerciales sur ce qu'exige la réglementation. UN ويقال إن إجراء الإنفاذ يجب الحكم عليه بمدى مساعدته على مواءمة المعايير والممارسات التجارية مع ما يُتوقع من الإشراف.
    Ces amendements portaient sur l'interprétation de la loi, le contrôle des fusions, les syndicats et les pratiques commerciales restrictives. UN وهي تشمل تفسير القانون، والرقابة على الاندماجات، ونقابات العمال، والممارسات التجارية التقييدية.
    ii) Les droits de douane et les pratiques commerciales qui compromettent les perspectives commerciales de l'Afrique devraient être abaissés ou supprimés. UN `٢` بذل جهود ترمي إلى تخفيض أو إزالة التعريفات الجمركية والممارسات التجارية الضارة بآفاق التجارة ﻷفريقيا.
    On avait besoin de disciplines nouvelles en matière d'investissements, concernant en particulier la privatisation et les pratiques commerciales restrictives, les dispositions engageant les autorités sous-nationales, et le règlement des différends. UN وقال إن هناك حاجة إلى ضوابط جديدة في مجال الاستثمار، وخاصة بشأن الخصخصة والممارسات التجارية التقييدية، وتوفير أحكام تلزم السلطات على المستوى دون الوطني، وتسوية المنازعات.
    Pakistan Séminaire d'une semaine sur l'application des lois nationales sur la concurrence et les pratiques commerciales restrictives UN باكستان حلقة دراسية مدتها اسبوع واحد عن إنفاذ القوانين الوطنية المتعلقة بالمنافسة والممارسات التجارية التقييدية
    Il faut voir dans quelle mesure cette action contribue à aligner les normes et les pratiques commerciales sur ce qu'exige la réglementation. UN ويقال إن إجراء الإنفاذ يجب الحكم عليه بمدى مساعدته على مواءمة المعايير والممارسات التجارية مع التوقعات التنظيمية.
    213. Le Comité a commencé une étude sur le système juridique et les pratiques commerciales en vigueur au Koweït avant l'invasion. UN 213- وأجرى الفريق استقصاء بشأن النظام القانوني والممارسات التجارية التي كانت سائدة في الكويت قبل الغزو.
    L'Afrique avait grand besoin d'une aide internationale dans ce domaine et considérait que les pays développés devraient notamment faciliter l'accès des produits africains à leurs marchés, supprimer les obstacles et les pratiques commerciales restrictives, et améliorer leurs schémas de préférences. UN ولدى أفريقيا حاجة ماسة إلى الدعم الدولي في هذا المسعى وهي ترى أنه ينبغي للبلدان المتقدمة أن تيسﱢر، في جملة أمور، فرص وصول المنتجات اﻷفريقية إلى اﻷسواق، وأن تزيل الحواجز والممارسات التجارية التقييدية، وأن تحسن مخططات اﻷفضليات.
    L'accent mis sur la diversité biologique empêche toutefois de discuter réellement d'autres questions préoccupantes figurant à l'ordre du jour mondial pour les forêts, notamment les avantages multiples des forêts, l'accès aux marchés des produits forestiers et les pratiques commerciales non discriminatoires. UN غير أن التركــيز على التنوع البيولوجي يستبعد إجراء قدر كبير من المناقشات المتعلقة بمجالات اهتمام رئيسية أخرى مطروحة على جـدول اﻷعــمال العـالمي للغابات، مثل المنافع المتعددة التي توفرها الغابات، وفرص وصول منتجات الغابات إلى اﻷسواق، والممارسات التجارية غير التمييزية.
    78. Un séminaire de trois jours sur l'application des lois nationales sur la concurrence et les pratiques commerciales restrictives s'est tenu du 4 au 6 décembre 1995 à Islamabad. UN ٨٧- عقدت حلقة دراسية مدتها ثلاثة أيام عن إنفاذ القوانين الوطنية المتعلقة بالمنافسة والممارسات التجارية التقييدية من ٤ إلى ٦ كانون اﻷول/ديسمبر ٥٩٩١ في اسلام أباد.
    Au Royaume-Uni et dans les pays de même tradition, des lois sur les pratiques commerciales restrictives et sur les monopoles et les pratiques commerciales restrictives ont été promulguées après 1947. UN وفي المملكة المتحدة والبلدان التي تتبع نموذج المملكة المتحدة، بعد عام ٧٤٩١، سُنت قوانين الممارسات التجارية التقييدية وقوانين مكافحة الاحتكارات والممارسات التجارية التقييدية.
    Le secrétariat a également prêté assistance à l'Union douanière d'Afrique australe (SACU) pour appliquer les dispositions de l'Accord de 2002 de la SACU sur les politiques communes de concurrence et les pratiques commerciales déloyales. UN وساعدت الأمانة كذلك الاتحاد الجمركي للجنوب الأفريقي في صياغة أحكام اتفاق الاتحاد المتعلق بالسياسات العامة في مجالي المنافسة والممارسات التجارية غير المنصفة المبرم في عام 2002.
    La CNUCED a continué de contribuer à la mise en œuvre de l'Accord de la SACU sur les politiques communes de concurrence et les pratiques commerciales déloyales. UN واصل الأونكتاد دعم تنفيذ اتفاق الاتحاد الجمركي المتعلق بالسياسات العامة المتصلة بالمنافسة والممارسات التجارية غير المنصفة.
    37. Dans certains États, il existe une réelle tension entre le droit du crédit garanti et les pratiques commerciales. UN 37- وثمة في بعض الدول توتر حقيقي بين قانون الائتمان المضمون والممارسات التجارية القائمة.
    En japonais. Titre en français: Droit commercial: vue d'ensemble. La CVIM et les pratiques commerciales. UN باليابانية. الترجمة العربية للعنوان: نبذة عن القانون التجاري الدولي: اتفاقية الأمم المتحدة بشأن البيع والممارسات التجارية.
    Certains de ces séminaires et ateliers ont porté sur des questions de politique importantes comme les politiques et le droit de la concurrence, le droit de la consommation et les pratiques commerciales déloyales. UN وتناولت بعض هذه الحلقات قضايا هامة تتعلق بالسياسات مثل سياسة وقانون المنافسة، وقانون حماية المستهلك والممارسات التجارية غير المشروعة.
    Il s'agissait d'un ensemble de recommandations adressées aux entreprises transnationales pour guider leurs activités dans des domaines tels que la divulgation d'informations, les questions financières et fiscales, la science et la technologie, la protection de l'environnement, la protection des consommateurs et les pratiques commerciales restrictives, l'emploi et les relations professionnelles. UN والمبادئ التوجيهية هي مجموعة من التوصيات الخاصة بالمؤسسات عبر الوطنية لتوجيه عملياتها في مجالات من قبيل الكشف عن المعلومات والمسائل المالية والضريبية والعلم والتكنولوجيا وحماية البيئة وحماية المستهلك والممارسات التجارية التقييدية وعلاقات الاستخدام والعمل.
    En octobre 1999 avait été créée une commission de personnalités chargée de revoir la loi sur les monopoles et les pratiques commerciales restrictives et de formuler des recommandations à ce sujet. UN وفي تشرين الأول/أكتوبر 1999، شُكلت لجنة من شخصيات مرموقة لبحث قانون الاحتكارات والممارسات التجارية التقييدية وتقديم توصيات مناسبة.
    Accord entre les États-Unis et le Canada concernant l'application de leurs lois sur la concurrence et les pratiques commerciales frauduleuses (Washington D.C., 1er août 1995, et Ottawa, 3 août 1995). UN الاتفاق المبرم بين حكومة الولايات المتحدة الأمريكية وحكومة كندا بشأن تطبيق قوانينهما المتعلقة بالمنافسة وممارسات التسويق الخادعة (واشنطن 1 آب/أغسطس 1995، وأوتاوا 3 آب/أغسطس 1995).
    Nous sommes en train de diffuser et de publier les règles concernant la concurrence et les pratiques commerciales restrictives et travaillons à cette fin de concert avec les chambres de commerce, les associations d'entreprises et les groupements commerciaux, etc., par le biais d'une série de séminaires qui ont lieu actuellement. UN فيما يتعلق بترجمة ونشر مجموعة المبادئ والقواعد وتنظيم الاتصالات مع اﻷوساط التجارية لضمان تطبيقها الفعال، فإننا نقوم حاليا بعملية نشر وتعميم القواعد المتعلقة بالمنافسة وبالممارسات التجارية التقييدية؛ ونعمل في هذه العملية بصورة مشتركة مع الغرف التجارية واتحادات رجال اﻷعمال والرابطات التجارية، الخ، وعن طريق مجموعة من الحلقات الدراسية الجاري تنفيذها حاليا.
    En particulier, l'Assemblée générale encourageait les activités du Pacte mondial des Nations Unies à faire plus largement respecter les valeurs des Nations Unies et les pratiques commerciales responsables au sein du système des Nations Unies et dans les milieux d'affaires. UN وشجعت الجمعية العامة على وجه الخصوص الأنشطة التي تُنفَّذ في إطار الاتفاق العالمي للأمم المتحدة للنهوض بقيم الأمم المتحدة وبممارسات الأعمال التجارية المسؤولة داخل منظومة الأمم المتحدة وفيما بين أوساط الأعمال التجارية العالمية.
    Loi sur la concurrence de 1993 Pakistan Ordonnance sur les monopoles et les pratiques commerciales restrictives (contrôle et prévention) UN الهند قانون حظر الممارسات التجارية غير المنصفة (القانون رقم 57 لعام 1996) هنغاريا

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد