L'emploi et les prestations sociales et économiques | UN | استحقاقات العمل والاستحقاقات الاجتماعية والاقتصادية |
Le salaire et les prestations sociales constituent des créances privilégiées par rapport aux autres créances qui pourraient être exigées de l'employeur; | UN | وتتمتع اﻷجور والاستحقاقات الاجتماعية بأولوية على غيرها من الديون إن وجدت على رب العمل. |
L'article 9 de la loi sur le travail proscrit toute forme de discrimination dans le recrutement, les salaires et les avantages sociaux, le choix de l'emploi, de la profession, les compétences et l'expertise, le droit à l'éducation et les prestations sociales. | UN | وتحظر المادة 9 من قانون العمل أي نوع من التمييز في التعيين، والرواتب والمنافع، واختيار الوظيفة، والمهنة، والمهارة والدراية الفنية، والحق في التعليم، والمنافع الاجتماعية. |
c) D'adopter une loi pour régir de manière équitable le financement et les prestations sociales destinés aux enfants et à leur famille sur l'ensemble de son territoire, en s'attachant particulièrement à l'arrière-pays et aux zones rurales. | UN | (ج) سنّ قوانين تنظم توفير التمويل العادل والمنافع الاجتماعية للأطفال ولأسرهم في سائر أراضيها مع اهتمام خاص بالمناطق الخلفية والريفية. |
L'État partie devrait veiller à ce que sa législation ne soit pas discriminatoire à l'encontre des formes non traditionnelles de partenariat, en ce qui concerne notamment la fiscalité et les prestations sociales. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تضمن أن تكون تشريعاتها غير تمييزية فيما يتعلق بأشكال الشراكة غير التقليدية، بما في ذلك الضرائب واستحقاقات الرعاية الاجتماعية. |
15. Le Comité s'inquiète de voir que les services sociaux et les prestations sociales destinés aux personnes handicapées restent insuffisants. | UN | 15- ويساور اللجنة القلق لأن المساعدات الاجتماعية واستحقاقات الرعاية الاجتماعية المقدمة للأشخاص ذوي الإعاقة غير كافية. |
La rémunération obtenue grâce à l'emploi principal et les prestations sociales sont les seules sources stables de revenus pour l'immense majorité des femmes rurales. | UN | وتنحصر مصادر دخل الغالبية العظمى من النساء الريفيات في المرتبات التي يحصلن عليها من وظائفهن الأساسية والإعانات الاجتماعية. |
Veuillez aussi donner des précisions sur les services de santé et les prestations sociales dont bénéficient les femmes âgées. | UN | ويرجى أيضا تقديم معلومات بشأن الخدمات الصحية والاستحقاقات الاجتماعية المقدمة إلى النساء المسنات. |
La gratuité de l'enseignement et les prestations sociales offertes aux étudiants favorisent l'obtention de bons résultats. | UN | وتساعد مجانية التعليم والاستحقاقات الاجتماعية التي يتمتع بها الطلاب في تحقيق نتائج جيدة. |
Elles ont par la suite mis fin à ces manifestations après avoir reçu des autorités de la Fédération des assurances concernant les pensions de retraite et les prestations sociales. | UN | وأنهت هذه الاتحادات عمليات الاحتجاج لاحقا بعد أنّ تلقت من السلطات الاتحادية تأكيدات بشأن التقاعد والاستحقاقات الاجتماعية. |
Il est impossible de percevoir les retraites et les prestations sociales, et d'utiliser les services sociaux et de santé en dehors de leur lieu d'enregistrement officiel. | UN | وذكرت الورقة أن من المستحيل الحصول على المعاشات والاستحقاقات الاجتماعية والاستفادة من الخدمات الاجتماعية والصحية خارج المنطقة المسجل فيها الأشخاص. |
Une distinction est faite entre les prestations sociales de l'État et les prestations sociales des municipalités. | UN | 169 - ويجري التمييز بين الاستحقاقات الاجتماعية المقدمة من الدولة والاستحقاقات الاجتماعية المحلية. |
3. Le salaire et les prestations sociales, dans les proportions que détermine la loi, ne peuvent être saisis, et ils ne peuvent être compensés par d'autres prestations ni retenus, sauf pour obligations alimentaires. | UN | ٣- اﻷجور والاستحقاقات الاجتماعية في الحدود التي نص عليها القانون لا يجوز الحجز عليها أو تبديلها أو الامتناع عن أدائها باستثناء التزامات اﻹعالة. |
63. Poursuivre ses efforts pour améliorer encore l'accès à l'éducation, au logement, à la sécurité sociale, à la santé et à l'emploi, en particulier pour les personnes vivant dans la pauvreté ou l'extrême pauvreté, et augmenter encore les ressources et les prestations sociales visant à réduire la pauvreté et l'extrême pauvreté dans le pays (Bulgarie); | UN | 63- أن تواصل جهودها من أجل تعزيز فرص الحصول على خدمات التعليم والسكن والضمان الاجتماعي والصحة والعمل، ولا سيما بالنسبة لمن يعانون من الفقر أو الفقر المدقع، وأن تزيد أكثر الموارد والمنافع الاجتماعية الرامية إلى الحد من الفقر والفقر المدقع في البلد (بلغاريا)؛ |
419. Le Comité s'inquiète de voir que les services sociaux et les prestations sociales destinés aux personnes handicapées restent insuffisants. | UN | 419- ويساور اللجنة القلق لأن المساعدات الاجتماعية واستحقاقات الرعاية الاجتماعية المقدمة للأشخاص ذوي الإعاقة غير كافية. |
Les prêts et les subventions de la Banque publique pour l'habitat, ainsi que les allocations publiques d'aide au logement et les prestations sociales permettent aux groupes à faible revenu d'acquérir et de conserver des logements adéquats. | UN | فمجموعة تسهيلات القروض والمنح التي يقدمها البنك الحكومي للإسكان واستحقاقات السكن التي تقدمها الدولة/واستحقاقات الرعاية الاجتماعية تمكن المجموعات المحدودة الدخل من الحصول على مساكن لائقة والاحتفاظ بها. |
Le Comité recommande à l'État partie d'améliorer les services sociaux et les prestations sociales destinés aux personnes handicapées et, à cet égard, renvoie l'État partie à son Observation générale no 5 (1994) sur les personnes souffrant d'un handicap. | UN | توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تعزز تقديم المساعدة الاجتماعية واستحقاقات الرعاية الاجتماعية للأشخاص ذوي الإعاقة وتحيل الدولة الطرف في هذا الصدد إلى تعليقها العام رقم 5(1994) بشأن الأشخاص ذوي الإعاقة. |
En 2013, les pensions de retraite et les prestations sociales ont été augmentées respectivement de 50 % et 100 % par rapport à 2012. | UN | وفي عام 2013 زيدت معاشات المسنين بنسبة 50 في المائة والإعانات الاجتماعية بنسبة 100 في المائة مقارنة بما كانت عليه في عام 2012. |
de réduire à la fois le nombre et la diversité des prestations en augmentant les mesures de soutien des revenus et les prestations sociales reçues par les divers groupes sociaux; | UN | - خفض عدد وأنواع الإعانات من خلال زيادة الإيرادات والإعانات الاجتماعية التي تحصل عليها الفئات الاجتماعية المعنية؛ |