ويكيبيديا

    "et les principes des nations unies" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الأمم المتحدة ومبادئها
        
    • ومبادئ اﻷمم المتحدة
        
    L'organisation a pour mandat de promouvoir les valeurs et les principes des Nations Unies parmi les jeunes, particulièrement les étudiants, en organisant diverses manifestations éducatives qui familiarisent les étudiants avec les Nations Unies. UN تتمثل ولاية المنظمة في تعزيز قيم الأمم المتحدة ومبادئها في أوساط الشباب، ولا سيما الطلاب، وذلك من خلال تنظيم مختلف المناسبات التعليمية التي تُعرّف الطلاب على الأمم المتحدة.
    Le Conseil de l'Europe met en œuvre en Europe les idéaux et les principes des Nations Unies. UN ما فتئ مجلس أوروبا يقوم بتنفيذ مُثُل الأمم المتحدة ومبادئها في أوروبا.
    Il prévoit également que ces efforts doivent être compatibles avec les buts et les principes des Nations Unies. UN كما ينص على أن تكون هذه الجهود متسقة مع مقاصد الأمم المتحدة ومبادئها.
    Ces aspirations sont en pleine conformité avec les buts et les principes des Nations Unies. UN وهذه التطلعات تتماشى تماما مع مقاصد ومبادئ اﻷمم المتحدة.
    Le Plan d'action international et les principes des Nations Unies ont tous les deux été approuvés par les États Membres comme principes directeurs de leur action nationale en matière de vieillissement. UN وقبلت الدول اﻷعضاء خطة العمل الدولية للشيخوخة ومبادئ اﻷمم المتحدة المتعلقة بكبار السن، باعتبارها مبادئ توجيهية للعمل الوطني.
    Nous sommes rassurés par le fait que l'esprit et les principes des Nations Unies guideront les dirigeants dans leur recherche de solutions pour prévenir de nouvelles explosions de violence tout en cherchant à soulager les souffrances actuelles. UN وما يدعونا إلى الاطمئنان أن روح الأمم المتحدة ومبادئها ستهدي القادة في سعيهم الحثيث للحيلولة دون اندلاع أعمال العنف في المستقبل بينما يسعون للتخفيف من المعاناة الحالية.
    Si l'on permet à un pays, sous prétexte qu'il est puissant, de déterminer de façon individuelle ce qui est juste et injuste, bon ou mal, et de fixer les normes internationales selon son bon vouloir, les buts et les principes des Nations Unies ne seront plus qu'un engagement sans contenu. UN ففي حالة السماح لدولة قوية باتخاذ القرار بنفسها عما يعتبر عدلا أو ظلما، أو خيرا أو شرا، وتحديد المعايير الدولية حسب هواها، ستصبح مقاصد الأمم المتحدة ومبادئها مجرد التزام لا جدوى منه.
    Il a consisté en une séance d'information détaillée sur les traités et les principes des Nations Unies relatifs à l'espace extra-atmosphérique, ainsi qu'aux régimes nationaux d'enregistrement et de licences. UN وقد احتوى هذا الجزء على معلومات تفصلية عن معاهدات الأمم المتحدة ومبادئها المتعلقة بالفضاء الخارجي، بالاضافة الى نظم التسجيل والترخيص الوطنية.
    Le débat sur ces deux points permet également de renforcer les liens entre l'Assemblée générale et le Conseil de sécurité, afin que ces deux organes puissent ensemble promouvoir et renforcer, aussi bien que possible, les valeurs et les principes des Nations Unies. UN ومناقشة هذين البندين تسهم، كما نرى، في تعزيز العلاقة بين الجمعية العامة ومجلس الأمن، حتى يمكن لهذين الجهازين معا تحقيق وتعزيز قيم الأمم المتحدة ومبادئها بشكل أفضل.
    26. Quelques délégations ont exprimé l'avis que les tentatives de militarisation de l'espace et d'utilisation de l'espace à des fins non compatibles avec les traités et les principes des Nations Unies étaient devenues une source de préoccupation. UN 26- وأبدى بعض الوفود رأياً مفاده أن محاولات عسكرة الفضاء الخارجي واستخدامه في أغراض تتضارب مع معاهدات الأمم المتحدة ومبادئها الأساسية قد أَضْحت مثارا للقلق.
    Notre séance aujourd'hui est l'occasion de prendre connaissance des progrès et des défis auxquels est confronté le Conseil ainsi que de réfléchir sur le renforcement de la coopération entre l'Assemblée générale et le Conseil de sécurité, de façon à ce que, ensemble, ces deux organes puissent encore mieux promouvoir les valeurs et les principes des Nations Unies. UN وتعد جلستنا اليوم فرصة لنا لدراسة التقدم المحرز والتحديات التي تجابه المجلس، فضلا عن التأمل في تعزيز التعاون بين الجمعية العامة ومجلس الأمن، حتى يتمكن الجهازان معا من زيادة قدرتهما على تعزيز قيم الأمم المتحدة ومبادئها.
    h) Il tiendrait compte des traités et les principes des Nations Unies relatifs à l'espace extra-atmosphérique; UN (ح) أنها ستولي الاعتبار لمعاهدات الأمم المتحدة ومبادئها بشأن الفضاء الخارجي؛
    Le Département continuera à faciliter la participation des ONG aux conférences relatives au désarmement et à appuyer les activités de celles qui visent à diffuser et à promouvoir les idéaux et les principes des Nations Unies. UN 48 - وستواصل الإدارة تيسير مشاركة المنظمات غير الحكومية في المؤتمرات المتصلة بنـزع السلاح، وستواصل دعم أنشطـتها لنشر مـُـثـُل الأمم المتحدة ومبادئها والدعوة إليها.
    La réunion d'experts s'est accordée sur le fait que, loin d'être pacifiques, les sanctions économiques constituaient une forme de violence dont les effets étaient le plus souvent incompatibles avec les buts et les principes des Nations Unies. UN وأجمِع في اجتماع الخبراء على أن العقوبات الاقتصادية ليست " سلمية " بل إنها أحد أشكال العنف الذي كثيراً ما تكون آثاره منافية لمقاصد الأمم المتحدة ومبادئها.
    Toutefois, une délégation a dit qu’il n’était pas nécessaire, ni souhaitable, ni possible d’élaborer un traité global unique sur l’espace étant donné que les traités et les principes des Nations Unies relatifs à l’espace continuaient d’offrir le cadre étendu et souple dont on avait besoin pour répondre à l’évolution rapide de la technologie. UN 133- ومن جهة أخرى، أبدي رأي مفاده أنه ليست هنالك حاجة إلى معاهدة وحيدة وشاملة بشأن الفضاء الخارجي، كما ان معاهدة من هذا القبيل ليست مستحسنة ولا ممكنة، حيث ان معاهدات الأمم المتحدة ومبادئها بشأن الفضاء الخارجي ما زالت تفي بالحاجة إلى بنية عامة ومرنة لكي تستوعب التكنولوجيا السريعة التغير.
    Nous sommes convaincus que le renforcement de la coopération entre l'ONU et l'ACCT sert non seulement les buts et les principes des Nations Unies mais aussi le processus présent de réforme de l'ONU. UN ونحن على اقتناع بأن تعزيز التعاون بين اﻷمم المتحدة ووكالة التعاون لا يخدم مقاصد ومبادئ اﻷمم المتحدة فحسب، بل وأيضا العملية الجارية ﻹصلاح اﻷمم المتحدة.
    Cette entité a joué un rôle important en oeuvrant pour la paix et la sécurité internationales, les droits de l'homme et la démocratie dans le monde, et en appuyant les buts et les principes des Nations Unies. UN ولقد قامت تلك المنظمة بعمل هام من أجل السلم واﻷمن الدوليين، وحقوق اﻹنسان، والديمقراطية في العالم، وهي، بعملها هذا، تؤيد مقاصد ومبادئ اﻷمم المتحدة.
    Nous nous efforçons d'apporter les solutions voulues, et nous tenons à répéter que nous le faisons en respectant les valeurs morales, l'équité et les principes des Nations Unies. UN وفــي الاضطــلاع بمهمة التوصل الى إجابات لمشاكلنا، نكرر ما قلناه من أننا سنفعل ذلك دون أن نحيد عن المبادئ اﻷخلاقية للعدالة ومبادئ اﻷمم المتحدة.
    Les relations internationales traversant actuellement une période tumultueuse et de changement décisif, la présence dans cette salle des représentants de l'écrasante majorité des Etats-nations donne à cette session de l'Assemblée générale une chance unique de forger un avenir meilleur et un environnement international plus compatible avec les buts et les principes des Nations Unies. UN وفي حين تخضع العلاقات الدولية حاليا لتغير عنيف وحاسم فإن وجود ممثلي اﻷغلبية الساحقة من الدول هنا يوفر للجمعية العامة في هذه الدورة فرصة فريدة لتهيئة مستقبل أفضل وبيئة دولية يكونان أكثر تماشيا مع مقاصد ومبادئ اﻷمم المتحدة.
    56. Alors que le débat se poursuit sur la définition d'une société pour tous les âges, on continue d'examiner la situation des personnes âgées sur la base des deux principaux documents du Programme des Nations Unies sur le vieillissement : le Plan d'action international sur le vieillissement et les principes des Nations Unies pour les personnes âgées. UN ٥٦ - وفيما تتواصل المناقشة حول ما يكون حقا مجتمعا لكل اﻷعمار يتواصل العمل بشأن حالة كبار السن وذلك على هدي من النصين الرئيسيين لبرنامج اﻷمم المتحدة للشيخوخة: ألا وهما خطة العمل الدولية للشيخوخة ومبادئ اﻷمم المتحدة لكبار السن.
    b) Les pouvoirs conférés au Commandement des Nations Unies par le Conseil de sécurité l'autorisaient aussi à négocier un armistice militaire pour mettre fin aux combats de manière compatible avec les buts et les principes des Nations Unies. UN )ب( كما تشمل السلطة التي خولها مجلس اﻷمن لقيادة اﻷمم المتحدة سلطة التفاوض بشأن التوصل إلى هدنة عسكرية ﻹنهاء القتال على أساس يتسق مع أهداف ومبادئ اﻷمم المتحدة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد