ويكيبيديا

    "et les principes directeurs" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • والمبادئ التوجيهية
        
    • والمبادئ الإرشادية
        
    • ومبادئها التوجيهية
        
    • وبالمبادئ التوجيهية
        
    • صقل المبادئ التوجيهية
        
    • ومبادئ الأمم المتحدة التوجيهية
        
    • كما أن المبادئ التوجيهية
        
    Ces améliorations et les principes directeurs appliqués sont examinés ciaprès. UN ويرد أدناه شرح لهذه التنقيحات الإجرائية والمبادئ التوجيهية.
    Le cadre de référence et les principes directeurs ont également été cités par la société civile lorsqu'elle a fait des observations sur des propositions législatives au niveau national. UN كما استشهدت منظمات المجتمع المدني أيضاً بالإطار والمبادئ التوجيهية عند التعليق على مقترحات تتعلق بتشريعات داخلية.
    C'est ce que le cadre et les principes directeurs pour sa mise en œuvre visent à réaliser. UN وهذا هو المقصود تحقيقه من تنفيذ الإطار والمبادئ التوجيهية.
    Il est important d'interpréter le cadre et les principes directeurs, et les entreprises doivent les internaliser. UN وذكر أن تفسير الإطار والمبادئ التوجيهية له أهمية وأن الشركات بحاجة إلى أن تستوعبها.
    3. Adopte la Déclaration de Lima sur le développement alternatif et les principes directeurs internationaux sur le développement alternatif susmentionnés en tant que Principes directeurs des Nations Unies sur le développement alternatif qui figurent en annexe à la présente résolution ; UN 3 - تعتمد إعلان ليما بشأن التنمية البديلة والمبادئ الإرشادية الدولية بشأن التنمية البديلة المشار إليهما أعلاه المرفقين بهذا القرار، باعتبارهما مبادئ الأمم المتحدة الإرشادية بشأن التنمية البديلة؛
    Rappelant en particulier sa résolution 46/182 du 19 décembre 1991 et les principes directeurs énoncés dans l'annexe à ladite résolution, UN وإذ تشير أيضا إلى قرارها 46/182 المؤرخ 19 كانون الأول/ديسمبر 1991 والمبادئ التوجيهية الواردة في مرفق ذلك القرار،
    Ce principe figure dans les Objectifs nationaux et les principes directeurs de la Politique gouvernementales énoncés dans la Constitution. UN وهذا البيان منصوص عليه في الأهداف والمبادئ التوجيهية الوطنية لسياسة الدولة في الدستور.
    Enfin, les indicateurs de résultat étaient des instruments utiles, mais les variables et les principes directeurs à utiliser devraient faire l'objet d'un accord. UN وأخيراً، قال إن مؤشرات الأداء تشكل أدوات مفيدة، لكن المتغيرات والمبادئ التوجيهية المراد استخدامها ينبغي الاتفاق عليها.
    Les Philippines ont récemment révisé le cadre d'action et les principes directeurs régissant leur participation à des opérations de maintien de la paix. UN وأضاف أن الفلبين قد نقَّحت مؤخراً إطار السياسات والمبادئ التوجيهية التي تحكم مشاركتها في عمليات حفظ السلام.
    La question du droit au logement a sa place ici, et les principes directeurs qu'élabore en ce moment M. Pinheiro sur le droit au logement doivent en fournir le cadre. UN ومسألة حقوق السكن وثيقة الصلة بهذا الموضوع، والمبادئ التوجيهية الوارد ذكرها أعلاه والتي يقوم بتطويرها حالياً السيد بينهيرو بشأن الحق في السكن ستوفر ذلك الإطار.
    Pour l'Autorité, une telle connaissance est importante pour faire en sorte que la réglementation et les principes directeurs qu'elle adopte ont un fondement scientifique. UN وهذه المعرفة هامة للسلطة لضمان أن تكون النظم والمبادئ التوجيهية التي تعتمدها سليمة علميا.
    A. Convergence accrue entre les cadres de gouvernance mondiaux et les principes directeurs 5−6 3 UN ألف - تعميق المواءمة بين أطر الحوكمة العالمية والمبادئ التوجيهية 5-6 4
    Les objectifs nationaux et les principes directeurs de la Constitution de la PNG font prévaloir le développement intégral de l'être humain ainsi que l'égalité et la participation. UN وتدعم الأهداف الوطنية والمبادئ التوجيهية لدستور بابوا غينيا الجديدة التنمية البشرية المتكاملة والمساواة والمشاركة.
    Cette initiative, bien sûr, est importante pour la Papouasie-Nouvelle-Guinée, " Perspectives et participation " figurant parmi les objectifs nationaux et les principes directeurs consacrés dans notre Constitution nationale. UN والمبادرة، بطبيعة الحال، هامة بالنسبة لبابوا غينيا الجديدة، ﻷن تهيئة الفرص والمشاركة، هي في واقع اﻷمر، هدف من اﻷهداف الوطنية والمبادئ التوجيهية المكرسة في دستورنا الوطني.
    C'est pourquoi ces deux notions ─ donner au citoyen la possibilité d'agir et le faire participer ─ sont spécifiquement mentionnées dans les objectifs nationaux et les principes directeurs, en introduction à la Constitution de la Papouasie-Nouvelle-Guinée. UN لهذا، وردت إشارة محددة في مقدمة الدستور الوطني لبابوا غينيا الجديدة لكل من الفرص والمشاركة في اﻷهداف الوطنية والمبادئ التوجيهية.
    Il s'agira de renforcer les capacités nationales dans les pays en transition, de promouvoir les pratiques optimales et les principes directeurs correspondants et, pour un certain nombre de projets spécifiques, de rapprocher les acteurs participant à leur conception, à leur financement et à leur exécution. UN ويهدف ذلك إلى تعزيز القدرة الوطنية في البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية، والعمل على اتباع أفضل الممارسات والمبادئ التوجيهية المناظرة لها، وبالنسبة لمشاريع محددة، بالجمع بين الجهات الفاعلة التي تشارك في تصميم تلك المشاريع وتمويلها وتنفيذها.
    Il sera procédé à une analyse plus approfondie de la base de donnée afin d’améliorer les outils de programmation et les principes directeurs qui guident les bureaux de pays lorsqu’ils choisissent les résultats et indicateurs. UN وسيجرى تحليل أكثر تعمقا لقاعدة البيانات لأغراض التغذية المرتدة في أدوات البرمجة والمبادئ التوجيهية لدعم المكاتب القطرية في النتائج وانتقاء المؤشرات.
    Il y avait, dans une certaine mesure, des chevauchements entre ce qui apparaissait comme des valeurs essentielles et les principes directeurs applicables notamment aux questions d'intégrité et de compétence. UN وأشارت إلى أن ثمة قدرا من التداخل بين ما يبدو أنه قيم جوهرية والمبادئ التوجيهية الأساسية المتعلقة بالمسائل المتصلة بالنزاهة والكفاءة، على وجه التحديد.
    3. Adopte la Déclaration de Lima sur le développement alternatif et les principes directeurs internationaux sur le développement alternatif susmentionnés en tant que Principes directeurs des Nations Unies sur le développement alternatif qui figurent en annexe à la présente résolution ; UN 3 - تعتمد إعلان ليما بشأن التنمية البديلة والمبادئ الإرشادية الدولية بشأن التنمية البديلة المشار إليهما أعلاه المرفقين بهذا القرار، باعتبارهما مبادئ الأمم المتحدة الإرشادية بشأن التنمية البديلة؛
    3. Adopte la Déclaration de Lima sur le développement alternatif et les principes directeurs internationaux sur le développement alternatif susmentionnés en tant que Principes directeurs des Nations Unies sur le développement alternatif qui figurent en annexe à la présente résolution; UN 3 - تعتمد إعلان ليما بشأن التنمية البديلة والمبادئ الإرشادية الدولية بشأن التنمية البديلة المشار إليهما أعلاه المرفقين بهذا القرار، باعتبارهما مبادئ الأمم المتحدة الإرشادية بشأن التنمية البديلة؛
    Il demande ensuite quels sont exactement l'objectif et les principes directeurs du programme de réforme. UN وتساءل ثانيا عن أهداف خطة اﻹصلاح ومبادئها التوجيهية بالتحديد.
    Ce chiffre traduit le grand intérêt que suscitent à l'échelle mondiale les activités du Groupe de travail et les principes directeurs relatifs aux entreprises et aux droits de l'homme. UN وتدل هذه الأرقام على ارتفاع مستوى الاهتمام العالمي بالفريق العامل وبالمبادئ التوجيهية بشأن الأعمال التجارية وحقوق الإنسان.
    Grâce au Conseil, les contributions du PNUD dans chacun de ses grands domaines d'activités étaient particulièrement remarquées et adaptées aux besoins de chaque pays, et les principes directeurs adoptés dans la décision 98/1 avaient permis de recentrer son action globale. UN وبفضل قيادة المجلس استطاع البرنامج اﻹنمائي أن يقدم مساهمات متميزة تركز على البلدان في كل من المجالات الرئيسية لبرنامجه، مع التركيز عموما على صقل المبادئ التوجيهية المعتمدة في القرار ٩٨/١.
    Rappelant que toutes les parties doivent respecter les dispositions pertinentes du droit international humanitaire et les principes directeurs de l'Organisation des Nations Unies relatifs à l'aide humanitaire d'urgence, UN وإذ يشير إلى ضرورة أن يحترم جميع الأطراف الأحكام ذات الصلة من القانون الإنساني الدولي ومبادئ الأمم المتحدة التوجيهية للمساعدة الإنسانية الطارئة،
    Des niveaux de rémunération sans cohérence aucune sont appliqués dans chaque organisation et dans le système et les principes directeurs laissent à désirer. UN فثمة عدم اتساق في مستويات الأجور على صعيد كل منظمة وعلى صعيد المنظومة كما أن المبادئ التوجيهية غير كافية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد