ويكيبيديا

    "et les principes généraux du droit" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • والمبادئ العامة للقانون
        
    • ومبادئ القانون العامة
        
    Au niveau international, ses fondements se trouvent dans les engagements conventionnels, la coutume et les principes généraux du droit. UN وعلى الصعيد الدولي، توجد مصادر هذا القانون في الارتباطات التعاهدية، والالتزامات العرفية، والمبادئ العامة للقانون.
    Certes, la coutume et les principes généraux du droit international sont des sources de droit, mais ils ne sont pas encore assez précis. UN وأضاف قائلا لا شك أن العرف والمبادئ العامة للقانون الدولي هي من مصادر القانون، ولكنها لا تزال غير محددة بدقة.
    Le droit international coutumier et les principes généraux du droit, toutefois, exigent habituellement leur transformation en droit interne. UN أما القانون الدولي العرفي والمبادئ العامة للقانون فهي تتطلب دائما عملية تحويل خاصة إلى القانون المحلي.
    Le Gouvernement du Paraguay s'inquiète également du sens extrêmement large que le commentaire de l'article donne au mot loi, lequel englobe non seulement la loi écrite, mais aussi la coutume et les principes généraux du droit. UN ويساور حكومة باراغواي القلق أيضــا من المعنى العــام إلى أقصى حد الذي أعطي في التعليق على المادة لكلمة قانون، بحيث يشمل، لا القانون المدون فقط بل العرف ومبادئ القانون العامة أيضا.
    Le Président du Tribunal, en consultation avec les juges, tranche selon les intérêts de la justice et les principes généraux du droit. > > UN ويفصل رئيس المحكمة الدولية، بالتشاور مع القضاة، في هذه المسألة على أساس مصالح العدالة ومبادئ القانون العامة " .
    Limites imposées au transfert d'armes par le droit humanitaire international et les principes généraux du droit international UN الضوابط المفروضة على نقل الأسلحة بموجب القانون الإنساني الدولي والمبادئ العامة للقانون الدولي
    De la conformité des lois et règlements avec la Constitution, les traités ratifiés et les principes généraux du droit international; UN :: تطابق القوانين واللوائح الأخرى مع الدستور، والمعاهدات المصدَّق عليها والمبادئ العامة للقانون الدولي؛
    Il faudrait d'autre part que le Comité préparatoire se réunisse à nouveau afin d'aborder les questions techniques qui n'ont pas encore été résolues, telles que les règles de procédure et les dépositions, la protection des droits de l'accusé et les principes généraux du droit pénal. UN وينبغي للجنة التحضيرية من جهة أخرى أن تجتمع مجددا لتناول المسائل التقنية التي لم يتم حلها حتى اﻵن، من قبيل القواعد اﻹجرائية واﻹدلاء باﻹفادات، وحماية حقوق المتهم والمبادئ العامة للقانون الجنائي.
    Nul ne peut être privé de sa propriété que pour cause d'utilité publique et dans les conditions prévues par la loi et les principes généraux du droit international. UN ولا يجوز حرمان أي شخص من ممتلكاته إلا من أجل المنفعة العامة وفي ظل الشروط المنصوص عليها في القانون والمبادئ العامة للقانون الدولي.
    Il faut toutefois clarifier davantage la relation et l'interaction entre le droit international coutumier et les traités, les principes généraux du droit international et les principes généraux du droit. UN بيد أن هناك حاجة إلى مزيد من التوضيح، فيما يتصل بالعلاقة والتفاعل بين القانون العرفي الدولي والمعاهدات والمبادئ العامة للقانون الدولي والمبادئ العامة للقانون.
    Or, il est difficile à dire si le projet d'article 3 doit s'interpréter à l'effet de que les organisations internationales sont également liées par le droit international coutumier et les principes généraux du droit international. UN بيد أنه ليس من الواضح ما إذا كان ينبغي فهم مشروع المادة 3 على أنه ينص على أن المنظمات الدولية ملزمة أيضا بالقانون الدولي العرفي والمبادئ العامة للقانون الدولي.
    L'Ombudsman veille à ce que les activités du secteur public soient compatibles avec la morale, la justice, la Constitution politique, la loi, les accords et traités conclus par le Gouvernement et les principes généraux du droit. UN وتتأكد أمانة المظالم من أن أنشطة القطاع العام موافقة للآداب والعدالة والدستور السياسي والقوانين والاتفاقات والمعاهدات التي أبرمتها الحكومة والمبادئ العامة للقانون.
    Nul ne peut être privé de sa propriété que pour cause d'utilité publique et dans les conditions prévues par la loi et les principes généraux du droit international. UN ولا يجوز حرمان أي شخص من ممتلكاته إلا من أجل المنفعة العامة وفي ظل الشروط المنصوص عليها في القانون والمبادئ العامة للقانون الدولي.
    Nul ne peut être privé de sa propriété que pour cause d'utilité publique et dans les conditions prévues par la loi et les principes généraux du droit international. > > UN ولا يجوز حرمان أي شخص من ممتلكاته إلا إذا اقتضت المصلحة العامة ذلك ومع مراعاة الشروط التي ينصّ عليها القانون والمبادئ العامة للقانون الدولي " .
    S'agissant de la poursuite des travaux sur le sujet, la délégation irlandaise juge intéressante la proposition d'examiner la relation entre le droit international coutumier et les principes généraux du droit international ainsi que la question de savoir s'il faut adopter une approche unifiée de la détermination du droit international coutumier ou une pluralité d'approches en fonction du domaine du droit international en cause. UN وفيما يتعلق بالعمل الذي سيضطلع به مستقبلا بشأن الموضوع، قال إن وفده مهتم بالاقتراح الذي يدعو إلى دراسة العلاقة بين القانون الدولي العرفي والمبادئ العامة للقانون الدولي فضلا عن مسألة ما إذا كان ينبغي اتباع نهج موحد تجاه تحديد القانون الدولي العرفي أو نُهج متعددة تتوقف على مجال القانون الدولي المعني.
    d) De l'avis général, la Commission devrait, dans une certaine mesure, s'intéresser aux liens entre le droit international coutumier et d'autres sources de droit international, en particulier les traités et les principes généraux du droit, mais également au droit international coutumier < < spécial > > ou < < régional > > ; UN (د) اتفقت الآراء عموما على أن اللجنة ستحتاج إلى أن تعالج، إلى حد ما، العلاقة بين القانون الدولي العرفي وغيره من مصادر القانون الدولي، ولا سيما المعاهدات والمبادئ العامة للقانون. وبالإضافة إلى ذلك، يجدر النظر في القانون الدولي العرفي " الخاص " أو " الإقليمي " ؛
    La relation entre le droit coutumier et les principes généraux du droit international doit être examinée de manière approfondie, ce qui implique un travail sur les définitions, étant donné les différentes significations attribuées à l'expression < < principes généraux du droit international > > en doctrine. UN وتستحق العلاقة بين القانون العرفي والمبادئ العامة للقانون الدولي دراسة مستفيضة، ينبغي أن تشمل أيضا العمل على التعاريف، نظرا لاختلاف المعاني المنسوبة إلى مصطلح " المبادئ العامة للقانون الدولي " في المؤلفات.
    Dans la pratique, les conclusions formulées dans ce rapport reviennent en fait à redéfinir la souveraineté et les principes généraux du droit international et à légitimer l'ingérence comme règle et principe de droit dans les relations internationales. UN 10 - و ليس القصد في الواقع من الاستنتاجات الواردة في ذلك التقرير إلا إعادة تحديد مفهوم السيادة والمبادئ العامة للقانون الدولي وإضفاء المشروعية على التدخل باعتباره قاعدة قانونية و مبدأ قانونيا في العلاقات الدولية.
    Parmi les observations faites à cet égard, l'une tendait à insérer le mot " institutionnelle " après les mots " coutumière " et " conventionnelle " , et à conserver le terme " ou autre " , pour couvrir les actes unilatéraux et les principes généraux du droit. UN ومن بين التعليقات الأخرى في هذا السياق اقتراح إدراج لفظة " مؤسسياً " قبل لفظة " عرفياً " ولفظة " تعاهدياً " ، وكذلك الاحتفاظ بعبارة " أو غير ذلك " لتغطية الأفعال الأحادية الطرف ومبادئ القانون العامة.
    477. Le Groupe d'étude a souligné la souplesse du paragraphe 3 c) de l'article 31 et convenu que les règles mentionnées dans cette disposition comprenaient non seulement les autres règles conventionnelles mais aussi les règles de droit coutumier et les principes généraux du droit. UN 477- وأبرز الفريق الدراسي المرونة التي تتسم بها المادة 31(3)(ج). وسلم بأن القواعد المشار إليها في هذه المادة تتضمن ليس فقط قواعد المعاهدات الأخرى بل أيضاً قواعد القانون العرفي ومبادئ القانون العامة.
    L'article tenait compte d'autre part du fait que ce droit, loin d'être absolu, était relatif, ainsi qu'en témoignaient la doctrine, la jurisprudence, la coutume internationale et les principes généraux du droit (par. 95 à 105 du rapport). UN وتراعي المادة أيضا أن حق الدولة في ممارسة الحماية الدبلوماسية لصالح أحد رعاياها ليس حقا مطلقا بل أنه حق نسبي كما يتجلى من الفقه وقانون السوابق القضائية والعرف الدولي ومبادئ القانون العامة (الفقرات من 95 إلى 105 من التقرير).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد