ويكيبيديا

    "et les privilèges et immunités" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • والامتيازات والحصانات
        
    • وامتيازاتها وحصاناتها
        
    • أو امتيازاتها أو حصاناتها
        
    • وامتيازات وحصانات
        
    • امتيازات وحصانات لها
        
    56. La capacité juridique et les privilèges et immunités mentionnés dans le présent article sont définis dans des accords entre l'Organisation et les Etats parties ainsi que dans un accord entre l'Organisation et le pays dans lequel est situé le siège de l'Organisation. UN ٦٥- تحدد اﻷهلية القانونية، والامتيازات والحصانات المشار اليها في هذه المادة في اتفاقات تعقد بين المنظمة والدول اﻷطراف، وكذلك في اتفاق يعقد بين المنظمة والدولة التي يقع فيها مقر المنظمة.
    52. La capacité juridique et les privilèges et immunités mentionnés dans le présent article sont définis dans des accords entre l'Agence et les États parties ainsi que dans un accord entre l'Agence et le pays dans lequel est situé son siège. UN ٢٥ - تحدد الصفة القانونية والامتيازات والحصانات المشار إليها في هذه المادة في اتفاقات بين الوكالة والدول اﻷطراف، وكذلك في اتفاق بين الوكالة والدولة التي يقام فيها مقر الوكالة.
    :: En s'assurant que tous les accords, contrats et autres documents élaborés et examinés par lui contenaient des dispositions ou d'autres clauses d'engagement visant à préserver ou protéger le statut et les privilèges et immunités des Nations Unies UN :: ضمان احتواء جميع الاتفاقات والعقود والوثائق الأخرى التي يعدها المكتب أو يقــــوم باستعراضهـــــا، لأحكـام أو تعهدات أخرى مؤداها حفظ وحماية وضع الأمم المتحدة وامتيازاتها وحصاناتها
    Toutes les inspections ont été menées dans les formes, dans le cadre des droits et privilèges accordés à la Commission aux termes de son mandat, y compris l'accord de mai 1991 sur le statut et les privilèges et immunités de la Commission. UN وتمت جميع أعمال التفتيش بطريقة سليمة في نطاق الحقوق والامتيازات الممنوحة للجنة بموجب ولايتها، بما في ذلك الاتفاق المتعلق بمركز اللجنة وامتيازاتها وحصاناتها المبرم في أيار/مايو ١٩٩١.
    a) Absence de cas où, sauf levée expresse, le statut et les privilèges et immunités de l'Organisation ne sont pas préservés UN (أ) انعدام الحالات التي، ما لم يجر التجاوز عنها، تؤدي إلى فقدان مركز المنظمة أو امتيازاتها أو حصاناتها
    En particulier, il a été demandé au Conseiller juridique de présenter des observations sur la compatibilité entre la Réglementation du stationnement et les obligations du pays hôte et les privilèges et immunités accordés aux missions permanentes auprès de l'Organisation des Nations Unies en vertu du droit international. UN وطُلب إلى المستشار القانوني أن يعلق خاصة على مدى توافُق هذا البرنامج مع التزامات البلد المضيف وامتيازات وحصانات البعثات الدائمة لدى الأمم المتحدة بموجب القانون الدولي.
    En coordination avec le Bureau du Conseiller juridique, qui est chargé de l'exécution du sous-programme 1, la Division des questions juridiques générales se tient en rapport avec les autorités compétentes du gouvernement hôte et d'autres pays hôtes pour veiller à ce que le statut intergouvernemental de l'ONU et les privilèges et immunités connexes soient respectés. UN وبالتنسيق مع مكتب المستشار القانوني، الذي يدير البرنامج الفرعي 1، تضطلع شعبة الشؤون القانونية العامة بأعمال الاتصال مع السلطات المختصة في الحكومة المضيفة والبلدان المضيفة الأخرى من أجل ضمان حماية المركز الدولي والحكومي الدولي للمنظمة وما يرتبط به من امتيازات وحصانات لها.
    56. La capacité juridique et les privilèges et immunités mentionnés dans le présent article sont définis dans des accords entre l'Organisation et les Etats parties ainsi que dans un accord entre l'Organisation et le pays dans lequel est situé le siège de l'Organisation. UN ٦٥- تحدد اﻷهلية القانونية، والامتيازات والحصانات المشار اليها في هذه المادة في اتفاقات تعقد بين المنظمة والدول اﻷطراف، وكذلك في اتفاق يعقد بين المنظمة والدولة التي يقع فيها مقر المنظمة.
    La capacité juridique et les privilèges et immunités mentionnés dans le présent article sont définis dans des accords entre l'Agence et les États Parties ainsi que dans un accord entre l'Agence et le pays dans lequel est situé son siège. UN 52 - تحدد الصفة القانونية والامتيازات والحصانات المشار إليها في هذه المادة في اتفاقات بين الوكالة والدول الأطراف، وكذلك في اتفاق بين الوكالة والدولة التي يوجد بها مقر الوكالة.
    La délégation tchèque n'est toutefois pas convaincue que la question de la reconnaissance des États et des gouvernements fasse partie du sujet, car elle le limiterait; mais la relation entre cette reconnaissance et les privilèges et immunités est importante et mérite peut-être d'être examinée au titre d'un sujet distinct. UN واختتم كلمته قائلا إن وفده غير مقتنع، مع ذلك، بأن مسألة الاعتراف بالدول والحكومات ينبغي أن تكون جزءا من الموضوع، لأن ذلك من شأنه أن يقيدها؛ فالعلاقة بين هذا الاعتراف والامتيازات والحصانات أمر مهم ولعله يجدر بحثها في إطار موضوع على حدة.
    Quelques orateurs ont également dit que la complexité des affaires de recouvrement d'avoirs, les difficultés qu'il y avait à localiser les avoirs illicitement déplacés et les privilèges et immunités des agents publics corrompus constituaient des obstacles supplémentaires. UN وسلَّط بعض المتكلمين الضوء على عقبات إضافية تتمثل في تعقُّد قضايا استرداد الموجودات، والصعوبات التي تواجه تَتَبُّع الموجودات المنقولة على نحو غير مشروع، والامتيازات والحصانات التي يتمتع بها مسؤولون فاسدون.
    M. Robinson a dirigé plusieurs délégations jamaïcaines chargées de négocier des traités portant sur divers aspects du droit international, y compris les traités d'investissement bilatéraux, l'entraide judiciaire en matière pénale, l'extradition, la délimitation des frontières maritimes, le trafic d'armes et les privilèges et immunités. UN ترأس السيد روبنسون عدة وفود جامايكية في التفاوض على المعاهدات في العديد من مجالات القانون الدولي، بما فيها معاهدات الاستثمار الثنائية، والمساعدة القانونية المتبادلة في الشؤون الجنائية، وتسليم المطلوبين، وتعيين الحدود البحرية، والاتّجار بالأسلحة، والامتيازات والحصانات.
    La Division des questions juridiques générales du Bureau des affaires juridiques a réglé avec succès des demandes d'indemnisation présentées à l'ONU, ce qui a permis de réaliser une économie de 2,7 millions de dollars, et a défendu le statut et les privilèges et immunités de l'Organisation dans toutes les procédures judiciaires. UN وقامت الشعبة القانونية العامة التابعة لمكتب الشؤون القانونية بحسم المطالبات الموجهة ضد الأمم المتحدة بشكل ناجح مما أسفر عن تحقيق وفورات قدرها 2.7 مليون دولار، كما دافعت عن مركز المنظمة وامتيازاتها وحصاناتها في جميع الدعاوى القانونية.
    a) i) Absence de cas dans lesquels, à moins que les obligations correspondantes n'aient été levées, le statut et les privilèges et immunités reconnus à l'Organisation ne sont pas respectés et réduction, dans toute la mesure possible, du nombre de différends et autres problèmes juridiques UN (أ) ' 1` انعدام الحالات التي، إذا لم يجر التجاوز عنها، تؤدي إلى فقدان مركز المنظمة وامتيازاتها وحصاناتها
    a) Absence de cas où, sauf renonciation expresse à s'en prévaloir, le statut et les privilèges et immunités de l'Organisation ne sont pas respectés UN (أ) انعدام الحالات التي لا يحترم فيها مركز المنظمة وامتيازاتها وحصاناتها ما لم تتنازل هي عنها
    La totalité (100 %) des accords, contrats et autres documents élaborés ou examinés par le Bureau contiendront des dispositions ou d'autres clauses d'engagement visant à préserver ou protéger le statut et les privilèges et immunités des Nations Unies UN 0.8 دولار جميع (100 في المائة) الاتفاقات والعقود والوثائق الأخرى التي أعدها أو استعرضها المكتب ستتضمن بنودا أو غير ذلك من الإجراءات الهادفة إلى صون وحماية وضع الأمم المتحدة وامتيازاتها وحصاناتها
    L'École des cadres, qui fait partie de l'Organisation des Nations Unies, jouit du statut et des privilèges et immunités prévus aux Articles 104 et 105 de la Charte des Nations Unies, ainsi que par les accords internationaux concernant le statut et les privilèges et immunités de l'Organisation. UN 1 - تتمتع كلية الموظفين، بوصفها جزءا من الأمم المتحدة، بالمركز والامتيازات والحصانات المنصوص عليها في المادتين 104 و 105 من ميثاق الأمم المتحدة وفي الاتفاقات الدولية ذات الصلة بشأن مركز المنظمة وامتيازاتها وحصاناتها.
    a) Absence de cas où, sauf levée expresse, le statut et les privilèges et immunités de l'Organisation ne sont pas préservés UN (أ) انعدام الحالات التي، ما لم يجر التجاوز عنها، تؤدي إلى فقدان مركز المنظمة أو امتيازاتها أو حصاناتها
    a) i) Absence de cas dans lesquels, à moins que les obligations correspondantes n'aient été levées, le statut et les privilèges et immunités reconnus à l'Organisation ne sont pas respectés UN (أ) ' 1` انعدام الحالات التي، ما لم يجر التجاوز عنها، تؤدي إلى فقدان مركز المنظمة أو امتيازاتها أو حصاناتها
    a) i) Absence de cas dans lesquels, à moins que les obligations correspondantes n'aient été levées, le statut et les privilèges et immunités reconnus à l'Organisation ne sont pas respectés; UN (أ) ' 1` انعدام الحالات التي، ما لم يجر التجاوز عنها، تؤدي إلى فقدان مركز المنظمة أو امتيازاتها أو حصاناتها
    L'État hôte devra veiller à ce qu'il y ait une base législative nationale suffisante pour la présence sur son territoire d'une composante des Nations Unies dans la cour extraterritoriale, notamment en ce qui concerne l'inviolabilité des locaux et les privilèges et immunités des fonctionnaires et du personnel des Nations Unies. UN وسيقع على عاتق الدولة المضيفة ضمان أن يكون لديها أساس تشريعي وطني كاف لوجود عنصر من الأمم المتحدة في إقليمها ضمن المحكمة الخارجية، بما في ذلك مسائل من قبيل حرمة المباني وامتيازات وحصانات مسؤولي وموظفي الأمم المتحدة.
    En coordination avec le Bureau du Conseiller juridique, qui est chargé de l'exécution du sous-programme 1, la Division des questions juridiques générales se tient en rapport avec les autorités compétentes du gouvernement hôte et d'autres pays hôtes pour veiller à ce que le statut intergouvernemental de l'ONU et les privilèges et immunités connexes soient respectés. UN وبالتنسيق مع مكتب المستشار القانوني، الذي يدير البرنامج الفرعي 1، تضطلع شعبة الشؤون القانونية العامة بأعمال الاتصال مع السلطات المختصة في الحكومة المضيفة والبلدان المضيفة الأخرى من أجل ضمان حماية المركز الدولي والحكومي الدولي للمنظمة وما يرتبط به من امتيازات وحصانات لها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد