ويكيبيديا

    "et les prix des" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • وأسعار
        
    • وأسعارها
        
    • الأغذية والأسعار
        
    • واستمرت أسعار
        
    Au contraire, l'absence de transparence oblige les agents économiques à revoir leurs prévisions concernant la consommation, l'investissement et les prix des produits, augmentant ainsi les risques liés aux investissements. UN وعلى النقيض من ذلك، فإن انعدام الشفافية يجبر الأطراف الاقتصادية الفاعلة على مراجعة توقعاتها بشأن الاستهلاك والاستثمار وأسعار المنتجات، وهو ما يزيد من المخاطر المرتبطة بالاستثمارات.
    Toutefois, les taux de fret et les prix des combustibles de soute n'évoluent pas toujours en parallèle ou dans les mêmes proportions. UN بيد أن أسعار الشحن وأسعار وقود السفن لا يسيران دائماً جنباً إلى جنب أو في نفس الاتجاه.
    Les incidences de la crise sur les taux de change et les prix des actifs n'ont pas été limitées à l'Asie. UN ولم يكن أثر اﻷزمة في أسعار الصرف وأسعار اﻷصول مقتصراً على آسيا.
    Les changements climatiques aggraveront probablement la situation en faisant peser davantage d'incertitudes sur la production et les prix des denrées alimentaires. UN ويرجَّح أن يؤدي تغيُّر المناخ إلى تدهور الوضع بزيادة حالة عدم اليقين فيما يتعلق بإنتاج الأغذية وأسعارها.
    Les changements climatiques ont eu un impact catastrophique sur la production et les prix des aliments, contribuant à la résurgence d'une crise alimentaire dévastatrice, notamment en Afrique de l'Est. UN 27 - وأضاف أن تغير المناخ ينطوي على انعكاسات كارثية بالنسبة لإنتاج الأغذية والأسعار الغذائية وساهم في عودة أزمة الأغذية المدمرة، خاصة في شرق أفريقا.
    En revanche, la production alimentaire des trois gouvernorats du nord a sensiblement augmenté et les prix des denrées sur le marché libre ont continué de diminuer. UN ولكن على النقيض، ازداد انتاج اﻷغذية في المحافظات الشمالية الثلاث زيادة كبيرة واستمرت أسعار اﻷغذية في السوق الحرة في الانخفاض.
    Les prix alimentaires ont également augmenté de 12 millions et les prix des combustibles de 8 millions. UN وارتفعت أسعار الغذاء بنحو 12 مليون دولار وأسعار الوقود بنحو 8 ملايين من دولارات الولايات المتحدة الأميركية.
    Toutefois, cette relation n'est pas parfaitement stable et elle est influencée par la structure par produit de la production comme par les progrès de la technologie et les prix des autres biens entrant dans le processus de production. UN غير أن العلاقة ليست مستقرة تماما وتتأثر بما تحتوي عليه المنتجات من مواد وكذلك بالمتغيرات الطارئة على التكنولوجيا وأسعار المستلزمات الأخرى في عملية الإنتاج.
    S'ajoutent aux effets directs sur le volume et les prix des biens échangés des effets indirects qui viennent renforcer ou neutraliser les premiers, et qui tiennent à la concurrence sur des marchés tiers ainsi qu'à l'accès aux ressources financières et au coût de ces ressources. UN وهناك باﻹضافة إلى اﻵثار المباشرة على حجم وأسعار السلع المتبادلة آثار داعمة وتعويضية غير مباشرة عن طريق المنافسة في أسواق ثالثة فضلاً عن الوصول إلى التمويل وتكلفته.
    Toutefois, les prestataires appartenant à ce secteur ne sont pas tous dûment qualifiés et il conviendrait alors que les pouvoirs publics réglementent et contrôlent la qualité, les normes et les prix des services commerciaux d'aide aux entreprises. UN لكنه قيل بأن مقدمي الخدمات من القطاع الخاص ليسوا جميعاً مؤهلين على النحو الكافي وإنه سيكون هناك دور للحكومات في تنظيم نوعية ومعايير وأسعار خدمات تنمية الأعمال التجارية والإشراف عليها.
    La CNUCED était le seul grand organisme intergouvernemental à examiner activement la question complexe du lien entre les coûts écologiques et les prix des produits de base. UN واﻷونكتاد هو المحفل الحكومي الدولي الوحيد الذي يتمتع بعضوية واسعة والذي تجري فيه بنشاط مناقشة القضايا المتعلقة بمجال معقد ينطوي على التحدي هو الرابطة بين التكاليف البيئية وأسعار السلع اﻷساسية.
    Plusieurs études, utilisant des modèles globaux ou sectoriaux, ont cherché à estimer les effets directs et indirects des accords sur le commerce et les prix des produits de base et des articles manufacturés. UN وحاولت عدة دراسات، باستخدام نماذج شاملة أو قطاعية، تقدير اﻵثار المباشرة وغير المباشرة لاتفاق جولة أوروغواي على تجارة وأسعار السلع اﻷساسية والمصنوعات.
    Le commerce et les prix des produits en acier avaient augmenté. UN وارتفعت تجارة وأسعار منتجات الصلب.
    Les économies naissantes, qui s'efforcent de consolider la stabilité et la reprise de la croissance tout en ayant à tenir compte de variables telles que les taux d'intérêt et les prix des produits de base, sont devenues de plus en plus vulnérables. UN فالاقتصادات البازغة التي تجاهد من أجل توطيد الاستقرار واستئناف النمو فيما هي تواجه متغيرات مثل معدلات الفائدة وأسعار السلع اﻷساسية، أصبحت تتعرض لﻷذى بصورة متزايدة.
    Une nouvelle envolée des flux de capitaux pourrait déboucher sur une appréciation des monnaies nationales, une croissance excessive du crédit et la constitution d'importantes bulles spéculatives sur le niveau d'endettement et les prix des actifs. UN ومن شأن زيادة إضافية في التدفقات الداخلة لرأس المال أن تؤدي إلى ارتفاع قيمة العملات المحلية، ونمو ائتماني مفرط، وتكوّن فقاعات كبيرة من الديون وأسعار الأصول.
    Les flux de financement et d'investissement ont abruptement baissé; les exportations sont faibles et les prix des produits de base sont bas; l'aide publique au développement a considérablement diminué. UN فتدفقات التمويل والاستثمار انخفضت بسرعة، والصادرات ضعيفة، وأسعار السلع الأساسية متدنية، والمساعدة الإنمائية الرسمية انخفضت بصورة كبيرة.
    Dans le contexte de la crise économique et des déséquilibres économiques croissants, les mouvements des taux d'intérêt, des taux de change et les prix des matières premières sont de moins en moins prévisibles. UN وفي سياق الأزمة الاقتصادية وتزايد الاختلالات الاقتصادية، أصبحت تحركات أسعار الفائدة وأسعار الصرف وأسعار السلع الأساسية أقل قابلية للتنبؤ.
    Par l'intermédiaire de son service des diagnostics et des traitements du sida, l'OMS fournit des informations stratégiques aux décideurs nationaux sur les sources d'approvisionnement et les prix des médicaments. UN وقدمت منظمة الصحة العالمية من خلال خدماتها المتعلقة بأدوية الإيدز وتشخيصه معلومات استراتيجية لصانعي القرارات على الصعيد القطري فيما يتعلق بمصادر أدوية علاج الفيروس وأسعارها.
    Les organisations internationales, en particulier la FAO, l'Organisation internationale des bois tropicaux (OIBT) et la Commission économique des Nations Unies pour l'Europe fournissent des informations statistiques détaillées sur la production, le commerce et les prix des produits forestiers. UN 34 - وتتيح المنظمات الدولية ولا سيما الفاو والمنظمة الدولية للأخشاب المدارية معلومات إحصائية مستفيضة عن إنتاج منتجات الغابات وتجارتها وأسعارها.
    Outre la fourniture de médicaments et de nécessaires de dépistage, la Division des approvisionnements a participé à deux initiatives interorganisations visant à fournir aux décideurs des renseignements sur les fabricants, la qualité et les prix des médicaments concernant le VIH. UN 19 - إضافة لتوفير الأدوية ومجموعات الاختبار، تقوم الشعبة بدور الشريك في اثنتين من المبادرات المشتركة بين الوكالات بهدف تقديم المعلومات لصانعي القرار بشأن المؤسسات الصانعة للأدوية ذات الصلة بالفيروس وبشأن جودة هذه الأدوية وأسعارها.
    Mais leur contribution sera influencée par: a) l'accès aux technologies et compétences adaptées; b) l'adoption de stratégies de diversification énergétique bien ciblées et de prescriptions réglementaires régissant l'incorporation de biocarburants; et c) l'impact sur la production et les prix des denrées alimentaires. UN بيد أن ذلك سيتأثر بما يلي: (أ) فرص الحصول على ما يناسب من تكنولوجيا ودراية؛ (ب) استراتيجيات ذات أهداف محددة بدقة لتنويع الطاقة والمتطلبات التنظيمية المتعلقة بإدراج الوقود الأحيائي في مزيج مصادر الوقود؛ (ج) التأثير الذي يطال إنتاج الأغذية والأسعار.
    La crise financière actuelle n'a fait qu'aggraver la situation, en particulier dans la région de l'Afrique subsaharienne, où les salaires ont diminué et les prix des aliments de base ont augmenté. UN ولم تؤد الأزمة المالية الحالية سوى إلى تفاقم الحالة، لا سيما في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى، حيث انخفضت الأجور واستمرت أسعار السلع الأساسية في الارتفاع.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد