ويكيبيديا

    "et les procédures nationales" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • والإجراءات الوطنية
        
    • وإجراءاتها الوطنية
        
    D'autres efforts s'imposent pour tenir compte de ces initiatives dans la législation et les procédures nationales. UN ويلزم بذل المزيد من الجهود لتجسيد هذه المبادرات في التشريعات والإجراءات الوطنية.
    L'échange d'informations sur la législation, la réglementation et les procédures nationales sur le transfert des armes, de l'équipement militaire, de l'utilisation bivalente des biens et de la technologie contribue à l'instauration d'une entente mutuelle et d'un climat de confiance entre les États. UN ويساهم تبادل المعلومات عن التشريعات والنظم والإجراءات الوطنية المتعلقة بنقل الأسلحة والعتاد الحربي والتكنولوجيا الثنائية الاستخدام، في تعزيز الأمن وبناء الثقة المتبادلة بين الدول.
    Le Haut-Commissariat continue d'œuvrer pour améliorer l'accès à la justice et de veiller à ce que la législation et les procédures nationales soient conformes au droit international des droits de l'homme. UN 9 - وتواصل المفوضية العمل على تحسين الوصول إلى العدالة، والحرص على أن تكون التشريعات والإجراءات الوطنية متفقة مع القانون الدولي لحقوق الإنسان.
    Faire évoluer et connaître la législation et les procédures nationales est une priorité pour beaucoup de ses bureaux, et les activités de sensibilisation et d'assistance technique menées à l'appui des réformes législatives tiennent compte des normes internationales relatives aux droits de l'homme. UN وتعد جهود تطوير القوانين والإجراءات الوطنية والتوعية بها من الأولويات بالنسبة إلى عدد كبير من المكاتب كما أنّ أنشطة الدّعوة والمساعدة التقنية بخصوص إصلاح القوانين تراعي المعايير الدولية لحقوق الإنسان.
    La Géorgie a indiqué qu'elle prenait les mesures appropriées pour améliorer la législation, la règlementation et les procédures nationales nécessaires pour protéger les femmes contre la discrimination. UN 14 - وأوضحت جورجيا أنها تتخذ خطوات مناسبة بغية تحسين تشريعاتها وأنظمتها وإجراءاتها الوطنية لكفالة عدم التمييز تجاه المرأة.
    Les Parties aux conventions de Bâle et de Stockholm devraient examiner les mesures de réglementation, les normes et les procédures nationales afin de s'assurer qu'elles sont conformes aux dispositions de ces conventions et aux obligations qu'elles créent, y compris celles qui ont trait à la gestion écologiquement rationnelle des déchets de HBCD. UN 43 - يجب على الأطراف في اتفاقيتي بازل واستكهولم فحص الضوابط والمعايير والإجراءات الوطنية للتأكد من أنها تتماشى مع الاتفاقيات المعنية والتزاماتها بموجبهما، بما في ذلك تلك التي تتعلق بالإدارة السليمة بيئياً لنفايات الدوديكان الحلقي السداسي البروم.
    14. Déterminer la situation actuelle en ce qui concerne les responsabilités et les procédures nationales en matière de cybercriminalité, notamment les responsabilités juridiques, les services nationaux compétents en matière de cybercriminalité et le niveau de coopération entre le ministère public, les juges et les législateurs en ce qui concerne les questions de cybercriminalité. UN " 14 - حدّد الوضع الحالي للسلطات والإجراءات الوطنية المعنية بجرائم الفضاء الحاسوبي، بما في ذلك السلطات القانونية والوحدات الوطنية المعنية بجرائم الفضاء الحاسوبي، ومستوى الفهم في صفوف المدّعين العامين والقضاة والمشرّعين في مجال القضايا المتعلقة بجرائم الفضاء الحاسوبي.
    Les lois et les procédures nationales relatives à la qualité des denrées alimentaires, aux codes du bâtiment, à la reconnaissance des qualifications professionnelles, à l'immatriculation des véhicules et autres formalités d'autorisation, par exemple, quand elles existent, peuvent être trop strictes ou trop aléatoires pour permettre que l'on s'y conforme sans délai. UN وعلى سبيل المثال، قد تكون القوانين والإجراءات الوطنية المتعلقة بجودة الغذاء وقوانين البناء والاعتراف بالمؤهلات المهنية، وتسجيل المركبات وغيرها من شروط الترخيص قوانين متشددة أو استثنائية بشكل مفرط، يتعذر معه الامتثال في حينه إن وجدت هذه القوانين والإجراءات أصلا().
    Les États, chose particulièrement notable, y prennent l'engagement de veiller à ce que la réglementation et les procédures nationales relatives à l'exportation d'armes soient < < compatibles avec ... le droit international > > . UN لكن الالتزام الأجدر بالأهميةً هو التزام يرتب على الدول أن تكفل " مواءمة قوانينها وإجراءاتها الوطنية بشأن تصدير الأسلحة مع قواعد القانون الدولي " .

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد