ويكيبيديا

    "et les procédures spéciales de" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • والإجراءات الخاصة
        
    Les organes de surveillance des traités et les procédures spéciales de la Commission ont également un rôle important à jouer à cet égard. UN وتؤدي هيئات رصد المعاهدات والإجراءات الخاصة التابعة للجنة هي الأخرى دوراً هاماً في هذا الصدد.
    Les organes de suivi des traités et les procédures spéciales de la Commission ont également permis d'examiner ces questions et de mettre au point des méthodes de travail appropriées à cet égard. UN كما تناولت الهيئات المنشأة بموجب معاهدات والإجراءات الخاصة للجنة هذه المواضيع ووضعت أساليب العمل المناسبة في هذا الصدد.
    Il contient également un aperçu des faits nouveaux intéressant le mandat du Haut Commissariat aux droits de l'homme, la Conférence d'examen de Durban, les organes créés en vertu d'instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme et les procédures spéciales de l'Organisation des Nations Unies. UN كما يقدم التقرير استعراضا عاما للتطورات ذات الصلة في سياق ولاية مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان، ومؤتمر ديربان الاستعراضي، وهيئات الأمم المتحدة المنشأة بمعاهدات حقوق الإنسان، والإجراءات الخاصة.
    Enfin, des ressources suffisantes doivent être prévues au budget ordinaire de l'ONU pour couvrir tout particulièrement les coûts entraînés par les organes de contrôle des traités et les procédures spéciales de la Commission des droits de l'homme. UN أخيرا، ينبغي أن يوفر لميزانية الأمم المتحدة العادية ما يكفي من الأموال اللازمة لتغطية التكاليف التي تتكبدها هيئات مراقبة المعاهدات والإجراءات الخاصة للجنة حقوق الإنسان.
    Les activités menées par les organes créés en vertu d'instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme et les procédures spéciales de la Commission des droits de l'homme, ainsi que les divers accords multilatéraux relatifs à l'environnement adoptés ces dernières années, en sont autant d'illustrations. UN والعمل الذي قامت به هيئات حقوق الإنسان التعاهدية والإجراءات الخاصة للجنة حقوق الإنسان، فضلاً عن عدة اتفاقات بيئية متعددة الأطراف اعتمدت في الأعوام الأخيرة، تُعَدّ أمثلة على هذه الصلة.
    Le mandat du Conseiller spécial du Secrétaire général chargé de la prévention des génocides, qui collabore étroitement avec le HautCommissaire et les procédures spéciales de protection des droits de l'homme, constitue à cet égard un précédent important. UN وتُعد ولاية المستشار الخاص للأمين العام المعني بمنع الإبادة الجماعية، الذي يعمل على نحو وثيق مع المفوضة السامية والإجراءات الخاصة لحقوق الإنسان، سابقة هامة في هذا المجال.
    55. La Pologne a salué la coopération du Tadjikistan avec les mécanismes relatifs aux droits de l'homme et les procédures spéciales de l'ONU, ainsi que la création d'une institution nationale de défense des droits de l'homme. UN 55- ورحبت بولندا بتعاون طاجيكستان مع آليات حقوق الإنسان والإجراءات الخاصة وبإنشاء مؤسسة أمين مظالم حقوق الإنسان.
    Les autorités kosovares ont de plus en plus manifesté le refus de coopérer avec la MINUK en matière de droits de l'homme en général et de communication d'informations sur le sujet en particulier, et n'ont pas réussi, malgré leurs efforts, à traiter directement avec les mécanismes et les procédures spéciales de l'ONU concernant les droits de l'homme. UN أبدت سلطات كوسوفو مقاومة متزايدة للتعاون مع بعثة الأمم المتحدة بشأن قضايا حقوق الإنسان بوجه عام وإعداد تقارير عن حقوق الإنسان بوجه خاص، ولم تنجح جهود سلطات كوسوفو للتعامل مباشرة مع آليات حقوق الإنسان والإجراءات الخاصة للأمم المتحدة.
    50. Les activités menées par les organes créés en vertu d'instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme et les procédures spéciales de la Commission des droits de l'homme en témoignent à divers égards. UN 50- ويُقدم العمل الذي تضطلع به هيئات حقوق الإنسان المنشأة بموجب معاهدات والإجراءات الخاصة التابعة للجنة حقوق الإنسان أمثلة عديدة على هذه الصلة.
    Enfin, les organes de surveillance créés en vertu d'instruments relatifs aux droits de l'homme et les procédures spéciales de la Commission des droits de l'homme pourraient aussi prendre en compte, dans le cadre de leurs mandats, la dimension droits de l'homme des activités des entreprises, et organiser par exemple des journées de débat et faire une place aux responsabilités des entreprises dans leurs activités de surveillance. UN وأخيراً، يمكن لهيئات رصد معاهدات حقوق الإنسان والإجراءات الخاصة للجنة حقوق الإنسان، في إطار ولاياتها، أن تنظر في الأبعاد المتعلقة بحقوق الإنسان ضمن أنشطة الشركات، وذلك بتنظيم أيام مناقشات عامة وبحث مسؤوليات الشركات في إطار مهامها المتصلة بالرصد.
    Lorsque l'on considère la proportion élevée de femmes qui participent aux travaux de ces organes chargés des droits de l'homme, en particulier parmi les représentants d'ONG, il est curieux de noter que les experts nommés et élus par les États pour siéger dans les organes subsidiaires et les procédures spéciales de la Commission sont des hommes. UN ونظرا للنسبة الكبيرة للنساء المشاركات في أعمال هذه الهيئات المعنية بحقوق الإنسان، لا سيما في أوساط ممثلي المنظمات غير الحكومية، من الغريب ملاحظة استمرار عدم التوازن بين الجنسين ضمن الخبراء الذين ترشحهم الدول وتعينهم للعمل في إطار الهيئات الفرعية والإجراءات الخاصة داخل اللجنة.
    Ces références portent notamment sur les articles 11 et 12 du Pacte international relatif aux droits économiques, sociaux et culturels, le cadre d'interprétation de cet instrument établi par le Comité des droits économiques, sociaux et culturels et les procédures spéciales de la Commission des droits de l'homme. UN وتضمّن ردّ اللجنة إحالات إلى المادتين 11 و12 من العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، والإطار التفسيري الذي وفرته لهذا الصك لجنة الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، والإجراءات الخاصة التابعة للجنة حقوق الإنسان.
    9. S'agissant de la première question, le Conseil d'administration a noté que les organes créés en vertu d'instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme et les procédures spéciales de la Commission des droits de l'homme représentaient la < < valeur ajoutée > > du HCDH et étaient l'épine dorsale du programme des Nations Unies dans le domaine des droits de l'homme. UN 9- بالنسبة للموضوع الأول، لاحظ مجلس الأمناء أن الهيئات التعاهدية والإجراءات الخاصة للجنة حقوق الإنسان تمثل " القيمة المضافة " للمفوضية والعمود الفقري لبرنامج الأمم المتحدة في ميدان حقوق الإنسان.
    Par ailleurs, il nous semble essentiel que des ressources suffisantes soient prévues dans le budget ordinaire de l'ONU pour le Haut Commissariat aux droits de l'homme, aux fins de couvrir notamment les coûts entraînés par les organes de contrôle des traités et les procédures spéciales de la Commission des droits de l'homme. UN علاوة على ذلك، نرى من الضروري أن تخصص ميزانية الأمم المتحدة العادية موارد كافية لمفوضية حقوق الإنسان من أجل تغطية التكاليف التي يتكبدها مختلف الأجهزة المسؤولة عن رصد المعاهدات والإجراءات الخاصة للجنة حقوق الإنسان.
    Ils ont également mentionné la nécessité pour les organes conventionnels et les procédures spéciales de faire profiter les institutions financières internationales de leurs compétences en vue de les aider à cerner les questions liées aux droits de l'homme se posant dans le cadre de leur action. UN كما بحثوا ضرورة أن تساهم الهيئات التعاهدية والإجراءات الخاصة بما لديها من خبرة فنية بغية مساعدة المؤسسات المالية الدولية فيما تبذله من جهود في سبيل استكشاف ما ينشأ في أعمالها من قضايا متعلقة بحقوق الإنسان.
    À cet égard, il est proposé d'établir une relation opérationnelle entre le Comité directeur du NEPAD et les procédures spéciales de la Commission des droits de l'homme, notamment celles qui s'occupent des droits économiques, sociaux et culturels; UN وفي هذا الصدد، يُقترح إقامة علاقة وظيفية بين اللجنة التوجيهية للشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا والإجراءات الخاصة للجنة حقوق الإنسان، لا سيما ما يتعلق منها بمجالات الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية؛
    115.43 Renforcer la coopération avec le système des organes conventionnels et les procédures spéciales de l'ONU en mettant en œuvre les recommandations desdits organes et celles découlant de l'Examen périodique universel (Monténégro); UN 115-43- تعزيز التعاون مع منظومة هيئات المعاهدات والإجراءات الخاصة التابعة للأمم المتحدة عن طريق تنفيذ توصيات هيئات المعاهدات والاستعراض الدوري الشامل (الجبل الأسود)؛
    b) Des travaux réalisés par les organes conventionnels et les procédures spéciales de l'ONU en vue de promouvoir le droit à l'éducation; UN (ب) أعمال هيئات معاهدات حقوق الإنسان والإجراءات الخاصة المعنية بحقوق الإنسان التابعة للأمم المتحدة في مجال تعزيز الحق في التعليم؛
    Le Fonds travaille en étroite collaboration avec le Haut Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme (HCDH), les organismes créés en vertu d'instruments relatifs aux droits de l'homme, en particulier le Comité des droits de l'enfant, et les procédures spéciales de la Commission, pour promouvoir la réalisation des droits des enfants. UN 31 - وفي نشاطها الرامي إلى تعزيز إعمال حقوق الطفل، تتعاون اليونيسيف بشكل وثيق مع مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان والهيئات المنشأة بمعاهدات حقوق الإنسان، ولا سيما اللجنة المعنية بحقوق الطفل والإجراءات الخاصة للجنة حقوق الإنسان.
    55. L'un des principaux thèmes étudiés par le colloque a été l'intégration des Principes dans les activités des différentes parties concernées, en particulier les organes des Nations Unies créés en vertu d'instruments relatifs aux droits de l'homme et les procédures spéciales de la Commission. UN 55- ومن مجالات الاهتمام الرئيسية للندوة إدماج المبادئ التوجيهية في عمل الجهات الفاعلة القائمة، ولا سيما الهيئات المنشأة بمعاهدات حقوق الإنسان التابعة للأمم المتحدة " والإجراءات الخاصة " للجنة حقوق الإنسان.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد