ويكيبيديا

    "et les procureurs" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • والمدعين العامين
        
    • والمدعون العامون
        
    • ووكلاء النيابة
        
    • وأعضاء النيابة العامة
        
    • والنيابة العامة
        
    • والمدّعون العامون
        
    • والمدّعين العامين
        
    • وممثلي الادعاء
        
    • والمحققين
        
    • والمدعيين العامين
        
    • والمدَّعين العامين
        
    • وممثلو الادعاء
        
    • الحكم والنيابة
        
    • والمدعين العمومية
        
    • والنواب العامين
        
    Bien que ces cours visent en premier lieu les avocats, les juges et les procureurs peuvent également les suivre. UN ورغم أن هذا المقرر الدراسي موجه أساساً إلى المحامين، فإنه متاح أيضاً للقضاة والمدعين العامين.
    Les magistrats et les procureurs peuvent avoir la possibilité, au cours de leur carrière, de passer d'un groupe à l'autre, possibilité qui est dans certains cas limitée par la loi. UN وقد تتاح للقضاة والمدعين العامين الفرصة للانتقال من مهنة إلى أخرى وهذا أمر يحد القانون منه في بعض الحالات.
    La formation aux droits de l'homme, à la démocratie et à l'état de droit était devenue obligatoire pour les juges et les procureurs. UN وأصبح التدريب في مجالات حقوق الإنسان والديمقراطية وسيادة القانون إلزامياً للقضاة والمدعين العامين.
    Dans la pratique, ces dispositions ne sont pas respectées par la police et les procureurs. UN ومن الناحية العملية، لا يحترم أفراد الشرطة والمدعون العامون أحكام هذا القانون.
    Il est exercé par le Procureur général de l'État et les procureurs, selon les modalités prévues dans la loi. UN ويمارس مهام المكتب النائب العام للدولة ووكلاء النيابة كما يقضي بذلك القانون.
    Les juges et les procureurs jouissent d'une totale indépendance. UN ويتمتع القضاة وأعضاء النيابة العامة باستقلالية كاملة.
    L'intervenant demande également s'il existe un protocole ou un manuel de directives pour les juges et les procureurs concernant la réponse à apporter aux demandes de protection. UN وسأل أيضا إذا كان هناك بروتوكول أو دليل يرشد القضاة والمدعين العامين عند الرد على طلبات الحماية.
    Deuxièmement, en collaboration avec les donateurs et d'autres organisations partenaires concernées, elle facilitera la tenue d'un atelier régional pour les agents de la police et les procureurs sur la coopération transfrontière, qui sera organisé au Bangladesh. UN ومن جهة ثانية، ستعمل بالتعاون مع الجهات المانحة وغيرها من المنظمات الشريكة المعنية على تيسير حلقة عمل إقليمية من المقرر عقدها في بنغلاديش لفائدة أفراد الشرطة والمدعين العامين بشأن التعاون عبر الحدود.
    La septième section fournit des exemples de cas de trafic illicite tels que publiés par la presse, les autorités compétentes et les procureurs. UN ويقدم الفرع السابع نماذج لدعاوى اتجار غير مشروع أبلغت عنها الصحافة والسلطات المختصة والمدعين العامين.
    La septième section fournit des exemples de cas de trafic illicite tels que publiés par la presse, les autorités compétentes et les procureurs. UN ويقدم الفرع السابع نماذج لدعاوى اتجار غير مشروع أبلغت عنها الصحافة والسلطات المختصة والمدعين العامين.
    Les juges et les procureurs ont quant à eux la possibilité d'assister à des conférences, des séminaires et des ateliers sur les droits de l'homme. UN وتتاح للقضاة والمدعين العامين فرص حضور المؤتمرات والحلقات الدراسية وحلقات العمل المتعلقة بحقوق الإنسان.
    Les juges, les avocats et les procureurs devraient non seulement être indépendants des autres branches du pouvoir, mais aussi l'être les uns par rapport aux autres. UN وينبغي للقضاة والمحامين والمدعين العامين أن يكونوا مستقلين ليس فقط عن الأفرع الأخرى للسلطة بل أيضا عن بعضهم البعض بما فيه الكفاية.
    La police et les procureurs manquent souvent de formation et de ressources. UN فكثيراً ما يكون أفراد الشرطة والمدعون العامون ضعيفي التدريب وقليلي الموارد.
    Dans ces unités spéciales, la police et les procureurs collaborent étroitement depuis le stade de l'enquête jusqu'à celui de l'inculpation. UN وفي وحدات الادّعاء الخاصة هذه، تعمل الشرطة والمدعون العامون معا عن كثب بدءا من مرحلة التحقيق إلى مرحلة المقاضاة.
    Les policiers et les procureurs ont aussi bénéficié de ces programmes de formation. UN وقد ضُمَّ أفراد الشرطة والمدعون العامون إلى هذه البرامج التدريبية.
    Le but est de sensibiliser davantage les policiers et les procureurs au problème de la violence dans la famille; UN والهدف من ذلك هو جعل ضباط الشرطة ووكلاء النيابة أكثر وعيا بالعنف العائلي.
    Il est craint que dans cette affaire des pressions aient été exercées sur la police et les procureurs par de hauts responsables. UN وكانت هناك مخاوف من أن مسؤولين حكوميين رفيعي المستوى ربما يكونون قد مارسوا ضغوطهم على رجال الشرطة ووكلاء النيابة.
    Les juges et les procureurs doivent également bénéficier ès qualités d'activités de formation technique et de sensibilisation. UN ومن ثمّ فلا بدّ أيضا أن يكون القضاة وأعضاء النيابة العامة مشمولين بأنشطة التدريب التقني والتوعية.
    71. Les juges et les procureurs sont également anonymes. UN ١٧- ويكون القضاة وأعضاء النيابة العامة أيضا مجهولي الهوية.
    D'après cet article, la police et les procureurs des lieux avaient arrêté quatre individus soupçonnés de meurtre. UN وأفادت المقالة بأن الشرطة المحلية والنيابة العامة اعتقلت أربعة أشخاص للاشتباه في ارتكابهم جريمة قتل.
    Les juges et les procureurs sont suspendus s'ils font l'objet d'une action pénale. UN ويُفصل القضاة والمدّعون العامون عن وظيفتهم إذا بُوشرت دعوى جنائية في حقّهم.
    Lorsqu'ils essaient de coopérer avec d'autres pays, la police locale et les procureurs ne parviennent en général qu'à établir des contacts bilatéraux et les problèmes d'interaction et de relations internes entre les autorités nationales sont fréquents. UN وفي محاولات التعاون عبر الحدود، لا يذهب العديد من ضباط الشرطة والمدّعين العامين المحليين إلى أبعد من إجراء الاتصالات الثنائية، وغالبا ما توجد مشاكل في التعامل الداخلي والعلاقة بين السلطات الوطنية.
    Proportion de femmes parmi les juges et les procureurs, en fonction de l'échelon administratif et du type d'institution judiciaire UN الهيكل الجنساني للقضاة وممثلي الادعاء وفقاً لمستوى المؤسسة القضائية ونوعها
    84. Dans ses rapports antérieurs, la MINUGUA a souligné à plusieurs reprises que les juges et les procureurs sont souvent victimes de graves actes d'intimidation et de fortes pressions et bénéficient rarement du concours actif de la police et de l'administration. UN ٨٤ - وأكدت التقارير السابقة لبعثة اﻷمم المتحدة بشكل متكرر أن أعمال القضاة والمحققين قد تأثرت بشكل بالغ من حالة التخويف والضغوط التهديدية الموجهة ضدهم.
    C'est au Conseil qu'il appartient notamment de nommer et de relever de leurs fonctions les juges et les procureurs. UN وتناط بالمجلس اﻷعلى للقضاء، في جملة أمور، صلاحية تعيين القضاة والمدعيين العامين وإعفائهم من مهامهم.
    Le terme " agent public " est largement défini dans l'article 1, mais exclut spécifiquement les législateurs, les magistrats et les procureurs. UN وتُعرَّف عبارة " موظف عمومي " بصورة عامة في المادة 1، لكنها تستثني تحديداً المشرِّعين والموظفين القضائيين والمدَّعين العامين.
    Article 71 : les juges et les procureurs doivent être nommés par un décret signé du Ministre de la justice sur la base d'une décision prise par le Conseil supérieur de la magistrature. UN المادة 71: يعين قضاة الحكم والنيابة بمرسوم يوقعه وزير العدل بناء على قرار مجلس القضاء الأعلى.
    La sixième section examine la manière dont les juges et les procureurs peuvent être tenus informés des nouvelles questions juridiques, techniques et procédurales aux niveaux national et international, et présente des sources offrant des formations spécialisées. UN ويفحص الفرع السادس الكيفية التي يمكن بها إحاطة القضاة والمدعين العمومية علم باستمرار القضايا القانونية والتقنية والإجرائية الجديدة على الصعيدين الوطني والدولي وأين يمكن الحصول على التدريب المتخصص.
    Il devrait prendre les mesures nécessaires pour sensibiliser les juges, les avocats et les procureurs aux dispositions du Pacte, de sorte que celles-ci soient prises en compte devant et par les tribunaux nationaux. UN وينبغي لها أن تتخذ التدابير اللازمة لتوعية القضاة والمحامين والنواب العامين بأحكام العهد بحيث تؤخذ هذه الأحكام بعين الاعتبار أمام المحاكم الوطنية ومن قبل هذه المحاكم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد