Les termes actuels peu favorables de l'échange pour les produits agricoles et les produits de base rendent le problème encore plus insoutenable. | UN | فالأوضاع الحالية السيئة للاتجار بالمنتجات الزراعية والسلع الأساسية تزيد من شدة المشكلة. |
Aujourd'hui, les articles manufacturés représentent plus de la moitié des exportations de marchandises des pays en développement, les combustibles un peu plus d'un quart et les produits de base un cinquième. | UN | وفي الوقت الراهن، تمثل المصنوعات أكثر من نصف صادرات البلدان النامية من السلع، والوقود أكثر من الربع، والسلع الأساسية الخمس. |
Il se félicitait aussi des conseils techniques que la délégation du Forum des îles du Pacifique avait reçus de la part de la CNUCED sur les négociations commerciales de Doha et les produits de base. | UN | كما أن بلده يرحِّب بالمشورة التقنية التي قدمها الأونكتاد لوفد منتدى جزر المحيط الهادئ إلى منظمة التجارة العالمية بشأن مفاوضات الدوحة التجارية والسلع الأساسية. |
Faute d'avancées, le projet de modalités ne proposait pas de dispositions spécifiques sur les produits spéciaux, le mécanisme de sauvegarde spéciale (MMS), les produits tropicaux, la progressivité des droits et les produits de base, notamment. | UN | ولم يتسن لمشروع الطرائق تقديم نصوص محددة بسبب تعثر التقدم، بما في ذلك فيما يتعلق بالمنتجات الخاصة، وآلية الضمانات الخاصة، والمنتجات المدارية، وتصاعد التعريفات والسلع الأساسية. |
À cette fin, la participation active de la CNUCED à la mise en œuvre de l'initiative d'aide au commerce concernant les échanges de biens et services, et les produits de base était justifiée. | UN | ولهذا الغرض، هناك حاجة إلى مشاركة الأونكتاد النشطة في تفعيل مبادرة المعونة من أجل التجارة في مجال تجارة السلع والخدمات، والسلع الأساسية. |
La < < nouvelle géographie > > des relations économiques internationales concerne non seulement le commerce mais aussi les investissements, la technologie et les produits de base. | UN | 61 - وختم كلامه بالقول بأن " الجغرافيا الجديدة " للعلاقات الاقتصادية الدولية لا تتعلق بالتجارة فحسب، بل بالاستثمار والتكنولوجيا والسلع الأساسية كذلك. |
C'est dans les secteurs à forte intensité de technologies simples et dans d'autres secteurs à faible taux d'importation, par exemple l'agriculture et les produits de base, que l'incidence s'est fait le plus fortement sentir. | UN | 16 - وكان أثر ارتفاع قيمة العملات أكبر ما يكون في قطاع الصناعة التحويلية القائمة على كثافة ضعيفة للعنصر التكنولوجي وفي القطاعات الأخرى ذات معدلات الاستيراد المنخفضة، مثل الزراعة والسلع الأساسية. |
Une assistance financière adéquate et régulière de la part des donateurs pour financer les projets de coopération technique de la CNUCED sur le commerce et les produits de base est indispensable pour renforcer la capacité de l'organisation de répondre au nombre croissant de demandes émanant de pays en développement de façon rapide et soutenue. | UN | وقيام الجهات المانحة بتوفير المساعدة المالية الكافية والمنتظمة لمشاريع الأونكتاد في مجال التعاون التقني المتعلق بالتجارة والسلع الأساسية هو جوهري لتعزيز قدرة المنظمة على الاستجابة في الوقت المناسب وبصورة مستدامة للطلبات المتزايدة من البلدان النامية. |
Répondre à la crise alimentaire globale: Les politiques essentielles pour le commerce, l'investissement et les produits de base afin d'assurer une sécurité alimentaire durable et d'atténuer la pauvreté (UNCTAD/OSG/2008/1) | UN | معالجة أزمة الغذاء العالمية: السياسات الرئيسية في مجالات التجارة والاستثمار والسلع الأساسية لضمان الأمن الغذائي المستدام والتخفيف من حدة الفقر (UNCTAD/OSG/2008/1) |
Un atelier régional sur les OMD et les produits de base organisé au Sénégal en juin 2006 a porté sur les questions stratégiques que les pays africains doivent résoudre pour s'emparer des marchés agroalimentaires inexploités. | UN | ونُظِّمت في السنغال في حزيران/يونيه 2006، حلقة عمل إقليمية بخصوص الأهداف الإنمائية للألفية والسلع الأساسية تناولت القضايا الرئيسية المتعلقة بالسبل التي من شأنها أن تكفل للبلدان الأفريقية الاستفادة من الفرص السوقية غير المستغلة فيما يتصل بالمنتجات الغذائية الزراعية. |
b) Le Fonds monétaire international. Il a été pris note du lien qui existe entre, d'une part, les programmes d'ajustement structurel et les produits de base et, de l'autre, l'importance de systèmes efficaces de financement compensatoire, et il a été demandé instamment que ces questions soient examinées; | UN | (ب) صندوق النقد الدولي: أشير إلى الصلة بين برامج التكيف الهيكلي والسلع الأساسية وأهمية إقامة نظم تمويل تعويضي حسنة الأداء ودُعي إلى النظر في هذه المسائل؛ |
Le caractère prémonitoire des travaux d'analyse de la CNUCED dans ce domaine est illustré par le fait que, dans ses différents Rapports sur le commerce et le développement depuis 2005, l'institution n'a cessé de mettre en garde contre les déséquilibres croissants des comptes courants et les effets pernicieux sur la compétitivité des pays de la spéculation sur les monnaies et les produits de base. | UN | ومن الجدير بالملاحظة أن الطبيعة المتبصرة للعمل التحليلي للأونكتاد في هذا المجال تبرهن عليها حقيقة أن تقارير التجارة والتنمية المتتابعة الصادرة عن الأونكتاد منذ عام 2005 قد ظلت تحذر من الاختلالات المتنامية في الحسابات الجارية ومما للمضاربة في العملات والسلع الأساسية من آثار ضارة على القدرة التنافسية للبلدان. |
Les denrées exportées (café, thé, cacao, bananes et certains produits horticoles) et les produits de base non alimentaires (caoutchouc, coton et biocombustibles) sont dans une large mesure destinés à dégager des recettes à l'exportation. | UN | والسلع الرئيسية للصادرات الغذائية (البن والشاي والكاكاو والموز وبعض منتجات البساتين) والسلع الأساسية غير الغذائية (المطاط والقطن ومحاصيل الوقود الأحيائي) يتم زرعها أساساً باعتبارها محاصيل نقدية للحصول على عائدات التصدير. |
En vue de la Conférence de haut niveau sur la sécurité alimentaire (Rome, juin 2008), un groupe de travail interdivisions de la CNUCED a établi un rapport intitulé: < < Répondre à la crise alimentaire globale: Les politiques essentielles pour le commerce, l'investissement et les produits de base afin d'assurer la sécurité alimentaire durable et d'atténuer la pauvreté (UNCTAD/OSG/2008/1) > > . | UN | أعد الأونكتاد للمؤتمر الرفيع المستوى المعني بالأمن الغذائي (حزيران/يونيه 2008 )، من خلال فرقة العمل المشتركة بين الشُعب، التقرير التالي: التصدي للأزمة الغذائية العالمية: دور السياسات الأساسية للتجارة والاستثمار والسلع الأساسية في ضمان الأمن الغذائي المستدام والتخفيف من وطأة الفقر (UNCTAD/OSG/2008/1). |
Par exemple, l'appui technique fourni par la CNUCED au Groupe des 24 (en coopération avec le Center for International Development de l'Université d'Harvard) contient des éléments potentiels de formation très riches; de même, si davantage de ressources étaient disponibles, la formation à l'utilisation des bases de données de la CNUCED sur l'accès aux marchés et les produits de base pourrait être élargie. | UN | فالدعم التقني الذي يقدمه الأونكتاد لمجموعة الأربعة وعشرين (بالتعاون مع مركز جامعة هارفارد للتنمية الدولية)، على سبيل المثال، يتضمن مدخلات ممكنة وافرة جداً في مجال التدريب. وبالمثل، لو أتيحت موارد أوفر، لأمكن توسيع نطاق التدريب على استخدام قواعد البيانات التجارية التابعة للأونكتاد بشأن الوصول إلى الأسواق والسلع الأساسية. |