Ce souci de protection est particulièrement fort dans les pays développés en ce qui concerne la viande et les produits laitiers. | UN | وهذا الانشغال يتسم بالحدة بصورة خاصة في البلدان المتقدمة في حالة اللحوم ومنتجات الألبان. |
Les aliments riches en protéines, comme les légumineuses et les produits laitiers, sont ceux qui ont manqué le plus et leur distribution a été inférieure à ce qui était prévu dans le plan. | UN | وكانت مصادر البروتين مثل البقول ومنتجات الألبان هي أكثر السلع نقصا في الإمدادات، ووزعت بأقل من متوسط خطة توزيع الحصص. |
Les aliments riches en protéines, comme les légumineuses et les produits laitiers, étaient ceux qui avaient manqué le plus et pour lesquels les quantités distribuées ont été inférieures aux moyennes prévues dans le plan de distribution. | UN | وكانت مصادر البروتين مثل البقول ومنتجات الألبان هي أكثر السلع نقصا في الإمدادات، ووزعت بأقل من متوسط خطة توزيع الحصص. |
Le bétail et les produits laitiers sont une source importante d'aliments, mais l'élevage est relativement limité dans les pays en développement. | UN | والثروة الحيوانية ومنتجات الألبان مصدران غذائيان هامان، غير أن تربية الحيوانات في البلدان النامية كانت محدودة إلى حد كبير. |
Internet est largement utilisé pour la commercialisation de produits agricoles dans certains pays développés, par exemple aux ÉtatsUnis où des produits tels que la viande et les produits laitiers, les céréales et le coton sont négociés en ligne. | UN | وتستخدم شبكة الإنترنت على نطاق واسع لأغراض التسويق في القطاع الزراعي في بعض البلدان المتقدمة، ومنها على سبيل المثال الولايات المتحدة حيث تستخدم شبكة الإنترنت للاتجار بسلع مثل اللحوم ومنتجات الألبان والحبوب والقطن. |
Représentant à la vingt-deuxième réunion du Groupe intergouvernemental sur la viande et les produits laitiers, FAO, Asunción, mai 2009 | UN | عضو الوفد المشارك في اجتماع الفريق الحكومي الدولي المعني باللحوم ومنتجات الألبان (الاجتماع الثاني والعشرون)، منظمة الأغذية والزراعة، أسونسيون، باراغواي، أيار/ مايو 2009. |