ويكيبيديا

    "et les profits" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • والأرباح
        
    • والربح
        
    Des actions achetées à partir de revenus intraçables et les profits sont ré-investis pour être sûrs que l'argent est propre. Open Subtitles الممتلكات اشتريت مع ايراد لا يمكن تعقبه والأرباح اعاد استثمارها لكي نتأكد من أن هذا نظيف
    Ces facteurs ont eu aussi des effets négatifs sur le développement, les rendements et les profits des activités agricoles, forestières et d'élevage et ont eu pour effet de réduire les investissements. UN كما أثرت تلك العوامل تأثيرا سلبيا على تنمية الحاصلات الزراعية وغلتها والأرباح المتحققة منها وعلى تنمية الغابات والحيوانات وإنتاجها والدخل الذي تحققه وأدت أيضا إلى ركود الاستثمارات.
    Les économies réalisées du fait que la livraison n'a pas été effectuée et les profits tirés de l'opération de revente sont déduits du montant des pertes subies. UN وتخصم النفقات التي تم تجنبها بسبب عدم التسليم والأرباح المحققة من صفقات إعادة البيع ومن الخسائر المتكبدة.
    Les quatre membres du groupement, conformément à leur accord de partenariat, partageaient tous les frais et les profits. UN وقد تقاسمت الشركات الأربع جميع التكاليف والأرباح وفقاً لاتفاق الشراكة بينها.
    La société de consommation occidentale, qui s'étend à travers le monde, exige une consommation sans cesse croissante pour maintenir la production et les profits en hausse continue. UN فالمجتمع الاستهلاكــي الغربــي، اﻵخـذ في الانتشار في جميع أنحاء العالــم، يتطلب استهلاكا لا ينفــك يتزايد للمحافظة على مواصلة ارتفاع الانتاج والربح.
    L’idée d’un contrôle central de la délivrance des passeports a été délibérément abandonnée afin de maximiser le nombre de passeports vendus et les profits qui en résultent. UN وقد أزيلت عمدا كل ذريعة للسيطرة المركزية على عملية الإصدار من أجل تحقيق أكبر حجم ممكن لمبيعات جوازات السفر والأرباح الناتجة عنها.
    Bien qu'il soit exact de dire que le manque à gagner et la perte de gains des placements sont en fait des pertes de capitaux, cela n'est vrai que parce que la rentabilité des placements et les profits sont mesurés en termes monétaires. UN وبالرغم من أن من السليم القول إن الكسب الفائت وعوائد الاستثمار الفائتة هي في الواقع خسائر أموال، فإن هذا القول ليس صحيحاً إلا لأن عوائد الاستثمار والأرباح تُقاس بالنقد.
    13. Quels sont les meilleurs moyens de s'assurer que les rentes d'exploitation de ressources naturelles et les profits provenant de l'exportation sont utilisés pour la promotion du développement et de l'industrialisation? UN 13- ما هي أفضل السبل إلى ضمان استخدام الإيرادات والأرباح التي تدرها صادرات الموارد الطبيعية في مواصلة التطوير والتصنيع؟
    13. Quels sont les meilleurs moyens de s'assurer que les rentes d'exploitation de ressources naturelles et les profits provenant de l'exportation sont utilisés pour la promotion du développement de l'industrialisation? UN 13- ما هي أفضل السبل لضمان استخدام الإيرادات والأرباح التي تدرها صادرات الموارد الطبيعية في مواصلة التطوير والتصنيع؟
    Les besoins et les profits étant regroupés, la communauté se rapproche de l'unité qui peut engendrer un sentiment de satisfaction, de paix et de bonheur pour tous car chacun donne et chacun reçoit dans les mêmes proportions. UN وبهذه المشاركة الجمعية في الاحتياجات والأرباح تتطور الجماعة نحو الاتحاد الذي يجلب الشعور بالرضا والسلام والسعادة للجميع، لأن الجميع يعطون بعض الشيء ويحصلون، بنفس القدر، على بعض الشيء.
    À la fois soutenus et protégés par des recettes douanières lucratives et les profits tirés du commerce des stupéfiants, de nombreux chefs de guerre peuvent agir de façon autonome et sont souvent indifférents aux mesures incitatives habituelles en matière de désarmement, de démobilisation et de réinsertion (DDR). UN والعديد من أباطرة الحرب المدعومين والمنعزلين على حد سواء قادرون، بفضل الإيرادات المربحة من الجمارك والأرباح من تجارة المخدرات، على العمل المستقل وكثيرا ما لا يأبهون بالحوافز المعيارية التي تقدم في سياق نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج.
    5. Mieux faire comprendre et admettre le rôle de la libre entreprise et les profits honnêtes en établissant des partenariats entre les secteurs public et privé. UN 5 - زيادة التوعية، وقبول دور المؤسسات الحرة والأرباح المشروعة عن طريق إقامة شراكات بين القطاعين العام والخاص.
    Les avantages: structure légère; rotation rapide des fonds; investissement simple et sans contrainte, donc abordable pour tous; les fonds et les profits reviennent directement aux membres; les très pauvres peuvent participer par un apport en travail; UN ومن مزايا هذا النظام: بساطته وسرعة دوران الأموال، وبساطة الاستثمار وعدم خضوعه لشروط، ومن ثم كونه في متناول الجميع، وتوجيه الأموال والأرباح مباشرة للأعضاء، وقدرة أشد الناس فقراً على المساهمة بعملهم؛
    Les prix et les profits, ça marche ! Open Subtitles أعمال التسعير والأرباح
    Mais les prix de l'immobilier ont augmenté plus vite que les salaires et les profits des entreprises manufacturières, ce qui a impliqué que le rendement du capital pour quelques rares propriétaires immobiliers a crû plus vite que le PIB de la Chine. Le même groupe a également bénéficié de l'effet de levier implicite grâce à la forte croissance du crédit. News-Commentary ولكن أسعار العقارات ارتفعت بشكل أسرع من الأجور والأرباح في قطاعات الصناعة التحويلية، الأمر الذي دفع العائد على رأس المال لصالح قِلة مختارة من أصحاب العقارات إلى النمو بسرعة أكبر من نمو الناتج المحلي الإجمالي في الصين. ونتيجة لهذا فإن شريحة الواحد في المائة الأعلى دخلاً في الصين يجمعون الثروة بسرعة أكبر كثيراً من نظرائهم في بقية العالم ــ ومن المواطن الصيني المتوسط.
    Le texte de compromis figurant à l'alinéa h de l'article 5 de la loi dispose que la CTC < < contrôle les prix, les coûts et les profits de toute branche d'activité ou de toute entreprise pour laquelle le Ministre demande à la Commission d'exercer une surveillance et de lui rendre compte de ses observations > > . UN وقد جاء النص التوافقي، بالصيغة المنصوص عليها في المادة 5(ح) من قانون المنافسة الزمبابوي، ليقرر قيام هذه اللجنة ب " رصد الأسعار والتكاليف والأرباح في أي نشاط صناعي أو نشاط أعمال يصدر بشأنه عن الوزير توجيه إلى اللجنة برصده وبتقديم تقرير عن استنتاجاتها إلى الوزير " .
    Cependant il a fait observer que la mondialisation ne devait pas constituer une menace pour l'identité, les valeurs et la culture nationales et qu'elle ne devait pas non plus être considérée uniquement comme une politique orientée uniquement vers l'hégémonie sur les marchés et les profits. UN بيد أن الحكومة أشارت إلى أن العولمة لا ينبغي أن تكون بمثابة تهديد للهوية والقيم والثقافة الوطنية، كما لا ينبغي أن ينظر إليها على أنها سياسة عامة موجهة فقط صوب الهيمنة على السوق والربح.
    Ce pays où nous sommes autorisés à continuer le progrès et les profits sans être gêner par la réglementation qui maintenant domine notre monde. Open Subtitles هذا البلد، حيث هو مسموح لنا... بالسعي وراء التطور والربح... بعيداً عن القوانين العائقة...
    Au Sahel, par exemple, les stratégies de subsistance, notamment des petits exploitants agricoles, visent principalement, étant donné l'aridité croissante de la région, à faire face à de fortes incertitudes, à réduire au minimum les risques et à subvenir aux besoins de subsistance, plutôt qu'à maximiser la production et les profits. UN وفي منطقة الساحل في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى مثلا، فإن استراتيجيات سبل المعيشة لصغار المزارعين على وجه الخصوص موجهة أساسا نحو مواجهة درجة كبيرة من عدم اليقين والتقليل من المخاطر إلى أدنى حد وتلبية الاحتياجات المعيشية، بدلا من زيادة الإنتاج والربح إلى أقصى حد ممكن، نظرا لتزايد جفاف المنطقة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد