ويكيبيديا

    "et les programmes communs" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • والبرامج المشتركة
        
    C'est dans cette instance, en effet, que nous établissons les normes communes, les valeurs universelles et les programmes communs. UN ففي هذا المحفل نرسي المعايير المشتركة والقيم العالمية والبرامج المشتركة.
    La note d'orientation révisée fournit de meilleures orientations concernant la programmation commune et les programmes communs UN المذكرة الإرشادية المنقحة توفر توجيها محسنا بشأن البرمجة المشتركة والبرامج المشتركة
    Les financements communs autres que les ressources de base et les programmes communs ne représentent toujours qu'une part minime du total des autres ressources UN ما زال التمويل المجمّع غير الأساسي والبرامج المشتركة تمثل حصة صغيرة من إجمالي التمويل غير الأساسي
    Les financements communs autres que les ressources de base et les programmes communs ne représentent toujours qu'une part minime du total des autres ressources UN التمويل المجمع والبرامج المشتركة لا تزال تمثل حصة ضئيلة من مجموع التمويل غير الأساسي
    Le principe de la programmation commune et les programmes communs avaient reçu de bonnes critiques. UN وذكرت أن البرمجة المشتركة والبرامج المشتركة لقيت ردود فعل إيجابية.
    À propos de la programmation commune, il a noté qu'il y avait une certaine confusion entre la programmation commune en tant que processus et les programmes communs en tant que produits mais que désormais les délégations comprenaient mieux ces questions. UN وذكر، بخصوص البرمجة المشتركة، أنه قد وقع شيء من الخلط بين البرمجة المشتركة، باعتبارها عملية، والبرامج المشتركة باعتبارها نتاجا، بيد أن الوفود صارت الآن تتمتع بفهم أفضل لهذه المسائل.
    Dans le cadre du < < programme unique > > , on définit les liens logiques unissant les domaines d'intervention et les programmes communs à cette déclaration d'orientation générale. UN والعمل جار لاستحداث وصلات منطقية ' ' للبرنامج الواحد`` تصل مجالات التركيز والبرامج المشتركة بهذه المقاصد الاستراتيجية الموحدة.
    Au-delà de la nécessité urgente de réduire les coûts de transaction, l'élan a été en grande partie entretenu par la recherche de la cohérence dans les activités opérationnelles et, notamment, les progrès réalisés dans la programmation conjointe et les programmes communs. UN وفضلا عن الدافع إلى خفض تكاليف المعاملات، كان الزخم مدفوعا في معظمه بمطلب تحقيق الاتساق في الأنشطة التنفيذية وكذلك بالتقدم المحرز في سياق البرمجة المشتركة والبرامج المشتركة.
    L'objectif est de faire en sorte que ces fonds d'affectation et les programmes communs soient adaptés et répondent aux besoins sur le terrain définis par les gouvernements concernés et par les équipes de pays des Nations Unies. UN والهدف هو التأكد من أن الصناديق الاستئمانية المتعددة المانحين والبرامج المشتركة تعبر عن الاحتياجات على أرض الواقع كما تحددها الحكومات المعنية وأفرقة الأمم المتحدة القُطرية، وتستجيب لها.
    27. Les questions de portée régionale sont aussi abordées dans d'autres contextes tels que les conventions régionales et sous-régionales, les accords commerciaux et les programmes communs. UN ٢٧ - ويجري تناول المسائل اﻹقليمية النطاق في محافل أخرى أيضا، مثل الاتفاقيات اﻹقليمية ودون اﻹقليمية، والاتفاقات التجارية، والبرامج المشتركة.
    Le montant de 1,78 milliard de dollars comprend 1,25 milliard de dollars pour des fonds d'affectation spéciale multidonateurs et les programmes communs, pour lesquels le PNUD sert d'agent d'administration, et 530 millions de dollars pour des services de gestion et des services opérationnels fournis par le PNUD. UN ويشمل هذا الرقم 1.78 بليون دولار مبلغ 1.25 بليون دولار للصناديق الاستئمانية المتعددة المانحين والبرامج المشتركة التي يتولى برنامج الأمم المتحدة الإنمائي دور الوكيل الإداري فيها، و 0.53 بليون دولار لخدمات الإدارة والتشغيل التي يقدمها البرنامج الإنمائي.
    Une autre composante du cadre de gestion et de responsabilisation est la responsabilité concernant les fonds d'affectation spéciale multidonateurs et les programmes communs. UN 15 - وهناك عنصر آخر في نظام الإدارة والمساءلة هو المساءلة فيما يخص الصناديق الاستئمانية المتعددة المانحين والبرامج المشتركة.
    46. Les fonds d'affectation spéciale multidonateurs et les programmes communs ne sont pas des instruments < < universels > > ; ils doivent être adaptés aux réalités de chaque pays ou à certaines situations globales. UN 46- وليست الصناديق الاستئمانية المتعددة المانحين والبرامج المشتركة أدوات " بمقاس واحد يناسب الجميع " ؛ بل صُمِّمت كي تناسب الواقع في بلد معين أو على الصعيد العالمي.
    L'harmonisation et la simplification des processus progressent, mais le système des Nations Unies devra redoubler d'efforts pour s'adapter aux nouveaux mécanismes d'aide tels que le soutien budgétaire direct, les approches sectorielles et les programmes communs. UN وهناك تقدم في مجال تنسيق وتبسيط العمليات، لكن الأمر يتطلب بذل المزيد من الجهد داخل الأمم المتحدة، من أجل الاستجابة للآليات الجديدة للمعونة، مثل الدعم المباشر للميزانية والنُهج الشاملة للقطاعات والبرامج المشتركة.
    Ils parviennent plus efficacement à promouvoir la coordination de l'action des équipes de pays dans le cadre des priorités nationales, grâce à un certain nombre d'outils comme les bilans communs de pays et le Plan-cadre des Nations Unies pour l'aide au développement (PNUAD), la matrice de résultats, les groupes thématiques et les programmes communs. UN وازدادت فعاليتها في تعزيز زيادة تنسيق استجابة الأفرقة القطرية للأولويات الوطنية، عن طريق عدة أدوات مثل التقييمات القطرية المشتركة، وإطار الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية، ومصفوفة النتائج، والأفرقة المواضيعية، والبرامج المشتركة.
    L'harmonisation et la simplification des processus progressent, mais le système des Nations Unies devra redoubler d'efforts pour s'adapter aux nouveaux mécanismes d'aide tels que le soutien budgétaire direct, les approches sectorielles et les programmes communs. UN وهناك تقدم فيما يتعلق بتنسيق وتبسيط العمليات ولكن هناك حاجة إلى بذل المزيد من الجهد في إطار الأمم المتحدة للاستجابة للآليات الجديدة لتقديم المعونة مثل الدعم المباشر للميزانية، والنُهج القطاعية الشاملة والبرامج المشتركة.
    La coordination des efforts et les programmes communs entrepris sous l'égide de l'INAC renforcent les activités de plaidoyer institutionnel en faveur des initiatives visant à résoudre les problèmes multiples et variés des enfants. UN ثم إن تنسيق الجهود والبرامج المشتركة في إطار المعهد الوطني للطفولة تكفل الممارسات الدعوية المؤسسية الأقوى لتعزيز المبادرات الرامية إلى معالجة العديد من مشاكل الطفولة المختلفة().
    9. Prie l'Administrateur du PNUD et la Directrice exécutive du FNUAP de faire rapport au Conseil d'administration à sa session annuelle de 2005 sur la programmation commune et les programmes communs dans les rapports annuels soumis respectivement par le PNUD et le FNUAP; UN 9 - يطلب إلى مدير البرنامج والمدير التنفيذي لصندوق الأمم المتحدة للسكان تقديم تقرير عن البرمجة المشتركة والبرامج المشتركة في التقارير السنوية لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي وصندوق الأمم المتحدة للسكان على التوالي إلى المجلس التنفيذي في الدورة السنوية لعام 2005؛
    9. Prie l'Administrateur du PNUD et la Directrice exécutive du FNUAP de faire rapport au Conseil d'administration à sa session annuelle de 2005 sur la programmation commune et les programmes communs dans les rapports annuels soumis respectivement par le PNUD et le FNUAP; UN 9 - يطلب إلى مدير البرنامج والمدير التنفيذي لصندوق الأمم المتحدة للسكان تقديم تقرير عن البرمجة المشتركة والبرامج المشتركة في التقارير السنوية لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي وصندوق الأمم المتحدة للسكان على التوالي إلى المجلس التنفيذي في الدورة السنوية لعام 2005؛
    45. Le système des Nations Unies, les autorités nationales et les donateurs utilisent de plus en plus les fonds d'affectation spéciale multidonateurs et les programmes communs pour rendre opérationnel le processus < < Unis dans l'action > > . UN 45- تستخدم منظومة الأمم المتحدة والسلطات الوطنية والجهات المانحة بصورة متزايدة الصناديق الاستئمانية المتعددة المانحين والبرامج المشتركة من أجل تفعيل نهج " توحيد الأداء " .

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد