ويكيبيديا

    "et les programmes mondiaux" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • والبرامج العالمية
        
    • والبرامج والمنظمات العالمية
        
    Ce faisant, elle travaillera en étroite collaboration avec les autres commissions régionales et les programmes mondiaux de l'Organisation. UN وبالقيام بذلك، ستستغل بالكامل جهودها التعاونية مع اللجان اﻹقليمية اﻷخرى والبرامج العالمية للمنظمة.
    Ce faisant, elle travaillera en étroite collaboration avec les autres commissions régionales et les programmes mondiaux de l'Organisation. UN وبالقيام بذلك، ستستغل بالكامل جهودها التعاونية مع اللجان اﻹقليمية اﻷخرى والبرامج العالمية للمنظمة.
    3. Prolonge à 2013 le plan stratégique du FNUAP pour 2008-2011, y compris le cadre intégré d'allocations des ressources et les programmes mondiaux et régionaux du FNUAP, 2008-2011; UN 3 - يمدد الخطة الاستراتيجية للصندوق للفترة 2008-2011، بما في ذلك الإطار المتكامل للموارد المالية والبرامج العالمية والإقليمية ذات الصلة للصندوق، حتى عام 2013؛
    Le rapport oral portait principalement sur les partenariats; le suivi et l'évaluation; les mécanismes de financement; et l'intégration de la stratégie d'intervention humanitaire dans le plan stratégique et les programmes mondiaux et régionaux du Fonds. UN وقد ركز التقرير الشفوي على الشراكات والرصد والتقييم وآليات التمويل ودمج استراتيجية الاستجابة الإنسانية في خطة الصندوق الاستراتيجية والبرامج العالمية والإقليمية.
    Des efforts particuliers sont faits pour assurer la cohérence et la coordination des projets actuellement en chantier afin de les aligner sur les initiatives régionales et les programmes mondiaux concernant les énergies renouvelables pour les activités productives. UN وتُبذل جهود خاصة لضمان الاتساق والتنسيق في إطار مقترحات المشاريع الجاري استحداثها حالياً لكي تتواءم مع المبادرات الإقليمية والبرامج العالمية المعنية بالطاقة المتجدّدة من أجل الأنشطة الإنتاجية.
    Les partenariats avec les fondations, les organisations non gouvernementales et les programmes mondiaux se sont encore renforcés en 2010, ce qui a permis de mobiliser des ressources supplémentaires pour les enfants du monde entier. UN وتواصل في عام 2010 اتساع نطاق الشراكات بين بيوت الرعاية والمنظمات غير الحكومية والبرامج العالمية الأخرى، وهو ما أتاح فرصا أخرى للأطفال في جميع أنحاء العالم.
    Les institutions spécialisées et les programmes mondiaux devraient être encouragés à créer des groupes communs ou des divisions communes avec les commissions régionales, afin de garantir une approche plus systématique de l'aide à fournir à leurs membres. UN وينبغي تشجيع الوكالات المتخصصة والبرامج العالمية على إنشاء وحدات/شعب مشتركة مع اللجان اﻹقليمية بقصد ضمان اتباع نهج أكثر انتظاما بشأن مساعدة الجهات المكونة لها.
    82. Comme l'auteur du présent rapport le fait observer ailleurs, le processus de décentralisation des activités menées par les institutions spécialisées et les programmes mondiaux des Nations Unies s'est traduit par une prolifération des programmes opérationnels et des bureaux extérieurs. UN ٨٢ - كما هو مبين في أماكن أخرى من هذا التقرير، نتج عن عملية إضفاء اللامركزية على اﻷنشطة التي اضطلعت بها الوكالات المتخصصة والبرامج العالمية لﻷمم المتحدة انتشار برامجها ومكاتبها الميدانية.
    120. L'Inspecteur estime que le renforcement devrait aussi être fondé sur le principe de la complémentarité entre les commissions, le Siège et les programmes mondiaux ainsi que les organisations gouvernementales et non gouvernementales pertinentes, compte tenu des avantages comparatifs de chaque entité. UN ١٢٠ - ويعتقد المفتش أنه ينبغي أيضا للتعزيز أن يستند الى مبدأ التكامل بين اللجان والمقار والبرامج العالمية والمنظمات الحكومية وغير الحكومية ذات الصلة، مع مراعاة الميزة النسبية التي يتمتع بها كل كيان من الكيانات.
    21. Dans sa décision 95/25, le Conseil d'administration a souligné la nécessité de resserrer les liens entre les programmes nationaux et les programmes mondiaux, interrégionaux et régionaux pertinents du PNUD, de manière à améliorer l'impact de tous ces programmes. UN ١٢ - وقد أكد المجلس التنفيذي، في مقرره ٩٥/٢٥، الحاجة إلى تعزيز الصلات بين البرامج الوطنية للبرنامج اﻹنمائي والبرامج العالمية واﻷقاليمية واﻹقليمية ذات الصلة، وذلك لتحسين تأثير جميع هذه البرامج.
    k) Eviter de répéter ou de remettre en cause les politiques et les programmes mondiaux, régionaux et nationaux existants au regard de l'application du Cadre décennal. UN (ي) تجنب تكرار أو تقويض السياسات والبرامج العالمية والإقليمية والوطنية القائمة في معرض تعزيز إطار العشر سنوات.
    c) Les fonds et les programmes mondiaux apportent une contribution importante au développement. UN (ج) للصناديق والبرامج العالمية إسهامها الهام في مجال التنمية.
    18. Il est indiqué au paragraphe 21 du rapport du Directeur exécutif qu'afin d'assurer la bonne mise en œuvre du modèle de financement basé sur le recouvrement intégral des coûts, l'ONUDC réalisait actuellement une série de comparaisons entre les bureaux extérieurs et les programmes mondiaux. UN 18- وقد ورد في الفقرة 21 من تقرير المدير التنفيذي أنه لضمان التنفيذ الناجح لنموذج التمويل المستند إلى الاسترداد الكامل للتكاليف، يُجري المكتب حاليا سلسلة من المقارنات بين المكاتب الميدانية والبرامج العالمية.
    Quand je dis < < nous > > , je veux parler des gouvernements, des parlements, de la société civile et du secteur privé dans les pays en développement et les pays partenaires, ainsi que de l'ONU et de tous les autres acteurs compétents, dont la Banque mondiale et les programmes mondiaux. UN وحينما أقول " علينا جميعا " ، فإنني أعني حكوماتنا وبرلماناتنا ومجتمعاتنا المدنية وقطاعاتنا الخاصة، سواء في البلدان النامية أو البلدان الشريكة، وكذلك الأمم المتحدة وجميع الأطراف الفاعلة ذات الصلة، بما فيها البنك الدولي والبرامج العالمية.
    29. Les programmes régionaux de la plupart des bureaux et les programmes mondiaux et interrégionaux gérés par le BPAP n'ont pas été évalués, ou alors ont fait l'objet d'évaluations sur lesquelles le BEPS n'a pas reçu d'informations précises, comme il est indiqué ci-dessous : UN ٩٢ - والبرامج اﻹقليمية لدى غالبية المكاتب والبرامج العالمية واﻷقاليمية التي يديرها مكتب دعم البرنامج والسياسة إما أنها لم تقيم، وإما أنه لم تصل إلى مكتب التقييم والتخطيط الاستراتيجي معلومات واضحة عن مركزها، إن تم الاضطلاع بتقييماتها، وذلك على النحو التالي:
    Quant aux responsables de programme d'Habitat, ils sont pris en charge principalement par la Fondation des Nations Unies pour l'habitat et les établissements humains (1,5 million de dollars en 2008) et parfois par les pays hôtes et les programmes mondiaux. UN أما مديرو برنامج الموئل فإنهم يمولون أساساً من موئل الأمم المتحدة ومؤسسة المستوطنات البشرية (1.5 مليون دولار عام 2008) وأحياناً من جانب البلدان المضيفة والبرامج العالمية.
    4. Souligne la nécessité de mettre le Programme des Nations Unies pour le développement mieux à même d'améliorer la conception et l'exécution des programmes multinationaux et de resserrer les liens entre les programmes nationaux et les programmes mondiaux, interrégionaux et régionaux pertinents de manière à améliorer l'impact de tous ces programmes; UN ٤ - يؤكد الحاجة إلى زيادة قدرة برنامج الأمم المتحدة الإنمائي على كفالة تحسين تصميم البرامج المشتركة بين اﻷقطار وتنفيذها، وتعزيز الصلات بين البرامج الوطنية والبرامج العالمية والأقاليمية والإقليمية ذات الصلة وذلك لتحسين تأثير جميع هذه البرامج؛
    4. Souligne la nécessité de mettre le Programme des Nations Unies pour le développement mieux à même d'améliorer la conception et l'exécution des programmes multinationaux et de resserrer les liens entre les programmes nationaux et les programmes mondiaux, interrégionaux et régionaux pertinents de manière à améliorer l'impact de tous ces programmes; UN ٤ - يؤكد الحاجة إلى زيادة قدرة برنامج الأمم المتحدة الإنمائي على كفالة تحسين تصميم البرامج المشتركة بين اﻷقطار وتنفيذها، وتعزيز الصلات بين البرامج الوطنية والبرامج العالمية والأقاليمية والإقليمية ذات الصلة وذلك لتحسين تأثير جميع هذه البرامج؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد