Aussi, exhortons-nous les États qui ne l'ont pas encore fait à signer et ratifier les accords de garanties et les protocoles additionnels. | UN | ولهذا ندعو الدول التي لم توقع بعدُ اتفاقات الضمانات والبروتوكولات الإضافية وتصدق عليها إلى أن تقوم بذلك. |
Nous soulignons l'importance du système de garanties de l'AIEA, y compris les accords de garanties généralisées et les protocoles additionnels. | UN | ونشدد على أهمية نظام ضمانات الوكالة، بما فيه من اتفاقات الضمانات الشاملة والبروتوكولات الإضافية. |
4. La Commission rappelle les règles du droit international humanitaire, notamment les Conventions de Genève de 1949 et les protocoles additionnels de 1977 s'y rapportant. | UN | 4 - وتشير اللجنة إلى قواعد القانون الدولي الإنساني، بما في ذلك اتفاقيات جنيف لعام 1949 والبروتوكولان الإضافيان الملحقان بها لعام 1977. |
Elle considère les accords de garanties généralisées et les protocoles additionnels y relatifs comme la norme actuelle de vérification de l'AIEA. | UN | وتعتبر تركيا اتفاقات الضمانات الشاملة وبروتوكولاتها الإضافية معيار التحقق الحالي للوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
Si l'on ne force pas Israël à respecter les Conventions de Genève de 1949 et les protocoles additionnels de 1977, il y aura lieu de s'interroger sur l'autorité de ces textes. | UN | وإذا لم تُجبر إسرائيل على احترام اتفاقيات جنيف لعام 1949 وبروتوكوليها الإضافيين لعام 1977، فإن مصداقية تلك الصكوك تكون موضع شك. |
1. Demande au Gouvernement israélien de respecter les Conventions de Genève du 12 août 1949 et les protocoles additionnels s'y rapportant; | UN | 1- تطلب من حكومة إسرائيل أن تمتثل لأحكام اتفاقيات جنيف المؤرخة 12 آب/أغسطس 1949 والبروتوكولين الإضافيين الملحقين بها؛ |
Nous soulignons l'importance du système de garanties de l'AIEA, y compris les accords de garanties généralisées et les protocoles additionnels. | UN | ونشدد على أهمية نظام ضمانات الوكالة، بما فيه من اتفاقات الضمانات الشاملة والبروتوكولات الإضافية. |
J'exhorte les États qui ne l'ont pas encore fait à conclure et à mettre en vigueur les accords de garantie et les protocoles additionnels sans tarder. | UN | إنني أحث بشدة جميع الدول الأعضاء التي لم تبرم اتفاقات الضمانات والبروتوكولات الإضافية المطلوبة ولم تنفذها بعد، على أن تفعل ذلك في وقت مبكر. |
Cela peut se faire en appliquant, de manière fidèle et universelle, les accords de garanties de sécurité intégrales et les protocoles additionnels. | UN | ويمكن تحقيق ذلك عن طريق التطبيق الأمين العالمي لاتفاقات الضمانات الشاملة والبروتوكولات الإضافية. |
Au paragraphe 48, il convient de ne pas traiter de la même façon les accords de garanties et les protocoles additionnels. | UN | وذكر أنه من غير المستصوب إيلاء معاملة متساوية، في الفقرة 48، لاتفاقات الضمانات والبروتوكولات الإضافية. |
Au paragraphe 48, il convient de ne pas traiter de la même façon les accords de garanties et les protocoles additionnels. | UN | وذكر أنه من غير المستصوب إيلاء معاملة متساوية، في الفقرة 48، لاتفاقات الضمانات والبروتوكولات الإضافية. |
Je confirme que la Norvège appuie fermement les garanties généralisées et les protocoles additionnels de l'Agence internationale de l'énergie nucléaire (AIEA). | UN | وأكرر الإعراب عن تأييد النرويج القاطع للضمانات الشاملة للوكالة الدولية للطاقة الذرية والبروتوكولات الإضافية. |
Avec les Conventions de Genève de 1949 et les protocoles additionnels de 1977 y annexés, elle forme un corps de droit fondamental pour la protection des civils en temps de conflit armé et, dans certaines circonstances, pour la protection des combattants. | UN | وتمثل هذه الاتفاقية، وبالإضافة إلى اتفاقيات جنيف لعام 1949 والبروتوكولان الإضافيان لعام 1977 الملحقان بها مجموعة قوانين أساسية لحماية المدنيين في النزاعات المسلحة، والمقاتلين في ظل ظروف معينة. |
Si le protocole ne répondait pas aux attentes de la Belgique, notamment sur la participation, il avait néanmoins le mérite à ses yeux de se référer à plusieurs reprises à l'âge de 18 ans comme l'objectif à atteindre sur ce plan et d'exiger des États qu'ils relèvent l'âge d'engagement volontaire au-delà de la norme fixée par la Convention relative aux droits de l'enfant et les protocoles additionnels aux Conventions de Genève. | UN | ولئن كان البروتوكول لا يلبي توقعات بلجيكا، وبخاصة فيما يتعلق بالاشتراك، فإنه يتميز بالإشارة عدة مرات إلى سن 18 عاماً كهدف ينبغي بلوغه في هذا الصدد وبمطالبة الدول برفع سن التطوع عن الحد الأدنى الذي عينته اتفاقية حقوق الطفل والبروتوكولان الإضافيان الملحقان باتفاقيات جنيف. |
Les accords de garanties généralisées et les protocoles additionnels de l'AIEA sont indispensables à cet égard. | UN | واتفاقات الوكالة للضمانات الشاملة وبروتوكولاتها الإضافية ضرورية في هذا الصدد. |
La Norvège réaffirme donc que les accords de garanties généralisées de l'AIEA et les protocoles additionnels constituent la norme de vérification. | UN | وعليه، تكرر النرويج أن اتفاقات الضمانات الشاملة للوكالة وبروتوكولاتها الإضافية تشكل معيار التحقق. |
Cette résolution demande à ses États membres qui ne l'ont pas encore fait de ratifier les Conventions de Genève de 1949 et les protocoles additionnels de 1977 ainsi que d'autres traités de droit international humanitaire. | UN | وهذا القرار يطالب الدول الأعضاء التى لم تنضم حتى الآن إلى اتفاقيات جنيف لعام 1949 وبروتوكوليها الإضافيين لعام 1977 والمعاهدات الأخرى بشأن القانون الإنسانى الدولى بالمبادرة إلى التصديق عليها. |
Elle demande que la quatrième Convention de Genève et les protocoles additionnels de 1977 soient appliqués dans leur intégralité. | UN | ولهذا دعت إلى الاحترام الكامل لاتفاقية جنيف الرابعة والبروتوكولين الإضافيين لعام 1977. |
S'étant heurtée directement aux problèmes des personnes disparues, la Croatie applique le droit international humanitaire depuis 1991, en particulier les dispositions des Conventions de Genève et les protocoles additionnels s'y rapportant concernant les personnes disparues. | UN | ونظرا لأن كرواتيا عاشت بشكل مباشر مشكلة الأشخاص المختفين، فإنها شرعت في إنفاذ القانون الإنساني الدولي منذ 1991، ولا سيما الأحكام التي تنص عليها اتفاقيات جنيف وبروتوكولاها الإضافيان المتصلان بالأشخاص المفقودين. |
4) Le présent article 20 reprend, notamment, les catégories de crimes de guerre prévues par les Conventions de 1907 et 1929, ainsi que par les Conventions de Genève de 1949 et les protocoles additionnels à celles-ci. | UN | )٤( وتعيد المادة ٠٢ الحالية النص، في جملة أمور، على فئات جرائم الحرب المنصوص عليها في اتفاقيتي ٧٠٩١ و٩٢٩١ وكذلك في اتفاقيات جنيف لعام ٩٤٩١ والبروتوكولين اﻹضافيين الملحقين بها. |
:: Les Conventions de Genève de 1949 et les protocoles additionnels I et II s'y rapportant; | UN | :: اتفاقيات جنيف لعام 1949 والبروتوكول الإضافي الأول والثاني |
La Conférence d'examen devrait convenir que les accords de garanties généralisées et les protocoles additionnels constituent la norme actuelle en matière de garanties. | UN | وينبغي للمؤتمر الاستعراضي الاعتراف بأن اتفاقات الضمانات الشاملة إلى جانب البروتوكول الإضافي بوصفها المعيار الحالي للضمانات. |
:: L'Accord final et les protocoles additionnels de mise en œuvre seront établis et signés à Doha avant le 15 mars 2010. | UN | :: يتم إعداد الاتفاق النهائي والبروتوكولات الإضافة المنفذة له والتفاوض عليها وتوقيعها في الدوحة قبل الخامس عشر من آذار/مارس 2010. |
Les guides législatifs ont pour objet principal d'aider les États qui souhaitent ratifier ou appliquer la Convention des Nations Unies contre la criminalité transnationale organisée et les protocoles additionnels. | UN | الغرض الرئيسي من الأدلة التشريعية تقديم المساعدة إلى الدول التي تسعى إلى التصديق على اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية والبروتوكولات المكمّلة لها. |
Guidée par les buts et principes énoncés dans la Charte des Nations Unies, la Déclaration universelle des droits de l'homme, les Pactes internationaux relatifs aux droits de l'homme, les Conventions de Genève du 12 août 1949 et les protocoles additionnels de 1977 s'y rapportant, | UN | " إذ تسترشد بالمبادئ والمقاصد المجسدة في ميثاق اﻷمم المتحدة واﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان والعهدين الدوليين الخاصين بحقوق اﻹنسان واتفاقيات جنيف المؤرخة في ٢١ آب/أغسطس ٩٤٩١ والبروتوكولين الاضافيين الملحقين بها لعام ٧٧٩١، |
Guidée par les principes énoncés dans la Charte des Nations Unies, la Déclaration universelle des droits de l'homme 1/, les Pactes internationaux relatifs aux droits de l'homme 2/ et les normes humanitaires que consacrent les Conventions de Genève du 12 août 1949 3/ et les protocoles additionnels de 1977 s'y rapportant 4/, | UN | إذ تسترشد بالمبادئ الواردة في ميثاق اﻷمم المتحدة، واﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان)١(، والعهدين الدوليين الخاصين بحقوق اﻹنسان)٢(، والقواعد اﻹنسانية المقبولة على النحو المبين في اتفاقيات جنيف المعقودة في ١٢ آب/أغسطس ١٩٤٩)٣( وبروتوكوليها الاضافيين لعام ١٩٧٧)٤(، |
1. Engage les États à se conformer strictement aux règles du droit international humanitaire telles qu'elles sont énoncées dans les Conventions de Genève du 12 août 1949 et les protocoles additionnels de 1977 s'y rapportant, à les respecter et à veiller à ce qu'elles soient appliquées; | UN | 1- يحث الدول على أن تراعي وتحترم بشكل دقيق قواعد القانون الإنساني الدولي وكفالة احترامها، حسبما هي مبينة في اتفاقيات جنيف المؤرخة 12 آب/أغسطس 1949 وفي بروتوكوليها الإضافيين لعام 1977، حيثما انطبق ذلك؛ |
Le nouveau Code pénal militaire de la Jordanie, entré en vigueur en juillet 2002, contient un chapitre consacré aux crimes de guerre, fondé sur les définitions données dans les Conventions de Genève et les protocoles additionnels. | UN | وأوضح أن قانون العقوبات العسكرية الجديد الذي دخل في الأردن حيز التنفيذ في تموز/يوليه 2002 يحوي فصلاً مخصصا لجرائم الحرب استناداً إلى التعريفات الواردة في اتفاقيات جنيف وفي البروتوكولين الإضافيين. |