ويكيبيديا

    "et les règles régissant" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • والقواعد التي تحكم
        
    • والقواعد التي تنظم
        
    • والقواعد المنظمة
        
    • والقواعد المتعلقة
        
    • والقواعد الناظمة
        
    • النظامان اﻷساسي واﻹداري
        
    Rappelant également le Règlement et les règles régissant la planification des programmes, les aspects du budget qui ont trait aux programmes, le contrôle de l'exécution et les méthodes d'évaluation, UN وإذ تشير أيضا إلى الأنظمة والقواعد التي تحكم تخطيط البرامج والجوانب البرنامجية للميزانية ورصد التنفيذ وأساليب التقييم،
    Il devrait en particulier avoir une idée générale des normes et procédures de la Cour, et bien connaître le règlement de procédure et les règles régissant les élections. UN وبصورة خاصة، سوف يكون بحاجة إلى فهم عام لمعايير وإجراءات المحكمة، بما في ذلك، معرفة بتفاصيل النظام الداخلي والقواعد التي تحكم الانتخابات.
    Il devrait en particulier avoir une idée générale des normes et procédures de la Cour, et bien connaître le règlement de procédure et les règles régissant les élections. UN وبصورة خاصة، سوف يكون بحاجة إلى فهم عام لمعايير وإجراءات المحكمة، بما في ذلك، معرفة بتفاصيل النظام الداخلي والقواعد التي تحكم الانتخابات.
    La crise en Afghanistan a démontré que les principes et les règles régissant l'assistance humanitaire sont absolument essentiels pour protéger le droit à l'alimentation dans les situations de conflit armé. UN وقد بينت الأزمة في أفغانستان أن المبادئ والقواعد التي تنظم المساعدة الإنسانية هي مبادئ وقواعد أساسية بصورة مطلقة بالنسبة لحماية الحق في الغذاء في حالات النـزاعات المسلحة.
    Le Tribunal a tenu trois sessions à La Haye, au cours desquelles les juges ont adopté le règlement du Tribunal et les règles régissant la détention des personnes qui attendent de passer en jugement. UN وعقدت المحكمة الدولية ثلاث جلسات في لاهاي اعتمد خلالها القضاة النظام الداخلي للمحكمة واﻷدلة والقواعد التي تنظم احتجاز اﻷشخاص قيد المحاكمة.
    Il estime que l'Assemblée générale ne devra envisager de modifier le vocabulaire utilisé dans le Règlement et les règles régissant la planification des programmes que lorsqu'une expérience considérable aura été acquise dans l'application des méthodes de budgétisation axée sur les résultats. UN وترى اللجنة أن الجمعية العامة يجب ألا تنظر في إمكان تغيير المصطلحات المستخدمة في الأنشطة والقواعد التي تنظم تخطيط البرامج إلا بعد اكتساب خبرة كبيرة في الأساليب الفنية للميزنة على أساس النتائج.
    Les zones de pêche risquaient d'être décimées, et les règles régissant leur exploitation favorisaient injustement les riches en désavantageant les pauvres. UN ومناطــــق الصيد كانت تواجـــه الاستنـــزاف، والقواعد المنظمة لاستغلالها كانت مجحفة في محاباة اﻷثرياء على حساب الفقراء.
    Rappelant le règlement financier et les règles de gestion financières, ainsi que le règlement et les règles régissant la planification des programmes, les aspects du budget qui ont trait aux programmes, le contrôle de l'exécution et les méthodes d'évaluation, UN وإذ تشير الى النظام المالي والقواعد المالية، والى اﻷنظمة والقواعد التي تحكم تخطيط البرامج والجوانب البرنامجية في الميزانية ورصد التنفيذ وأساليب التنفيذ،
    Réaffirmant également le Règlement financier et les règles de gestion financière de l’Organisation des Nations Unies, ainsi que le Règlement et les règles régissant la planification des programmes, les aspects du budget qui ont trait aux programmes, le contrôle de l’exécution et les méthodes d’évaluation, UN وإذ تؤكد أيضا النظام المالي والقواعد المالية لﻷمم المتحدة واﻷنظمة والقواعد التي تحكم تخطيط البرامج والجوانب البرنامجية للميزانية ومراقبة التنفيذ وأساليب التقييم،
    En outre, la protection des droits des actionnaires n’est pas encore clairement réglementée, les informations divulguées par les entreprises sont inégales et les règles régissant la gouvernance des entreprises n’ont pas été définies dans les textes officiels. UN ولا يوجد تشريع واضح حتى اﻵن لحماية حقوق حملة اﻷسهم. وعلاوة على ذلك، لا يوجد انتظام يحكم قيام المشاريع بالكشف عن المعلومات، والقواعد التي تحكم الشركـات لم
    Le Règlement et les règles régissant la planification des programmes, les aspects du budget qui ont trait aux programmes, le contrôle de l’exécution et les méthodes d’évaluation ne semblaient pas être appliqués correctement par tous les départements et bureaux de l’Organisation, en particulier en ce qui concerne les services d’appui. UN ويبدو أن اﻷنظمة والقواعد التي تحكم تخطيط البرامج والجوانب البرنامجية للميزانية ورصد التنفيذ وأساليب التقييم لا يجري تطبيقها بصورة ملائمة في جميع أجزاء المنظمة، وخصوصا فيما يتعلق بخدمات الدعم.
    Le Secrétaire général informe l’Assemblée générale qu’il a donné des instructions pour que l’on respecte strictement le règlement et les règles régissant la passation des marchés. UN ٢ - يود اﻷمين العام أن يؤكد للجمعية العامة أنه قد أمر بالتقيد الدقيق باﻷنظمة والقواعد التي تحكم عملية الشراء.
    La présentation du plan à moyen terme en vigueur a été définie dans le Règlement et les règles régissant la planification des programmes, les aspects du budget qui ont trait aux programmes, le contrôle de l'exécution et les méthodes d'évaluation (PPBME). UN وأضاف أن الشكل الحالي للخطة المتوسطة الأجل قد ورد في النظم والقواعد التي تحكم تخطيط البرامج، والجوانب البرنامجية للميزانية، ورصد التنفيذ، وأساليب التقييم.
    C'est pourquoi le Comité espérait que les futurs rapports sur l'exécution du programme seraient encore perfectionnés, en pleine conformité avec le Règlement et les règles régissant la planification des programmes, les aspects du budget qui ont trait aux programmes, le contrôle de l'exécution et les méthodes d'évaluation. UN وتحقيقا لذلك الغرض، تتطلع اللجنة إلى مواصلة صقل تقارير أداء البرنامج في المستقبل، بما يُشكل امتثالا تاما للأنظمة والقواعد التي تحكم تخطيط البرامج، والجوانب البرنامجية من الميزانية، ورصد عملية التنفيذ وطرائق التقييم.
    Il administre et fait appliquer le Règlement financier et les règles de gestion financière, ainsi que le Règlement et les règles régissant la planification des programmes, les aspects du budget qui ont trait aux programmes, le contrôle de l’exécution et les méthodes d’évaluation. UN ويوفر المراقب المالي التوجيه العام واﻹدارة والتنسيق المتصلة ببرامج المكتب ويتولى المسؤولية عن اﻹدارة وضمان الامتثال لﻷنظمة والقواعد المالية، فضلا عن اﻷنظمة والقواعد التي تنظم تخطيط البرامج والجوانب البرنامجية للميزانية ومراقبة التنفيذ وأساليب التقييم.
    Le Règlement et les règles régissant la planification des programmes, les aspects du budget qui ont trait aux programmes, le contrôle de l’exécution et les méthodes d’évaluation ne semblaient pas être appliqués correctement par tous les départements et bureaux de l’Organisation, en particulier en ce qui concerne les services d’appui. UN ويبدو أن اﻷنظمة والقواعد التي تنظم تخطيط البرامج والجوانب البرنامجية للميزانية ومراقبة التنفيذ وأساليب التقييم لا يجري تطبيقها بصورة ملائمة في جميع أجزاء المنظمة، وخصوصـا فيما يتعلق بخدمــات الدعم.
    < < Il n'est pas nécessaire d'aller jusqu'à dire que la protection diplomatique et les règles régissant la protection des investissements étrangers s'excluent mutuellement. UN " لا حاجة إلى الذهاب بعيدا إلى حد القول إن الحماية الدبلوماسية والقواعد التي تنظم حماية الاستثمار الأجنبي متنافيتان.
    1. La préparation, la présentation et la teneur du plan à moyen terme et de ses révisions sont régies par le règlement et les règles régissant la planification des programmes, les aspects du budget qui ont trait aux programmes, le contrôle de l'exécution et les méthodes d'évaluation. UN ١ - تحكم اﻷنظمة والقواعد التي تنظم تخطيط البرامج والجوانب البرنامجية للميزانية ومراقبة التنفيذ وأساليب التقييم إعداد الخطة المتوسطة اﻷجل وشكلها ومحتواها.
    1. L'établissement, la présentation et la teneur du plan à moyen terme et de ses révisions sont régis par le règlement et les règles régissant la planification des programmes, les aspects du budget qui ont trait aux programmes, le contrôle de l'exécution et les méthodes d'évaluation. UN ١ - تحكم اﻷنظمة والقواعد التي تنظم تخطيط البرامج والجوانب البرنامجية للميزانية ومراقبة التنفيذ وأساليب التقييم إعداد الخطة المتوسطة اﻷجل وشكلها ومحتواها وتنقيحاتها.
    1. La préparation, la présentation et la teneur du plan à moyen terme et de ses révisions sont régies par le règlement et les règles régissant la planification des programmes, les aspects du budget qui ont trait aux programmes, le contrôle de l'exécution et les méthodes d'évaluation. UN ١ - تحكم اﻷنظمة والقواعد التي تنظم تخطيط البرامج والجوانب البرنامجية للميزانية ومراقبة التنفيذ وأساليب التقييم إعداد الخطة المتوسطة اﻷجل وشكلها ومحتواها وتنقيحاتها.
    L'accent a également été mis sur la nécessité de respecter les principes et les règles régissant le système commercial multilatéral. UN كما تم التأكيد على الحاجة إلى التقيد بالمبادئ والقواعد المنظمة للنظام التجاري المتعدد اﻷطراف.
    Le cas échéant, le fonctionnaire chargé de l'examen d'une décision recommandera des mesures correctrices au Secrétaire général adjoint qui, suivant l'espèce et les règles régissant la délégation de pouvoirs, pourra agir directement ou de concert avec le chef du bureau ou département intéressé. UN وسيوصي موظفو الاستعراض، عند الاقتضاء بتدابير تصحيحية لوكيل اﻷمين العام الذي له تبعا للقرار والقواعد المتعلقة بالتفويض في السلطة، أن يتصرف مباشرة وبالتعاون مع رئيس المكتب المختص أو اﻹدارة المختصة.
    Parmi ceux-ci figurent notamment les instruments relatifs à la sûreté des éléments d'actif et au droit des sociétés étrangères de rapatrier leurs capitaux, y compris les mesures de protection, les garanties et les règles régissant l'expropriation, l'indemnisation et le règlement des différends. UN والهام من بينها هو الصكوك المتصلة بسلامة اﻷصول وبحق الشركات اﻷجنبية في الخروج، بما في ذلك تدابير الحماية والضمانات والقواعد الناظمة للمصادرة والتعويض وتسوية المنازعات.
    En outre, ni le Règlement financier et les règles de gestion financière ni le Règlement et les règles régissant la planification des programmes ne contiennent de dispositions qui excluent la possibilité, pour l’ONU, d’adopter les éléments d’un budget axé sur les résultats. UN علاوة على ذلك، لا يتضمن " النظام المالي والقواعد المالية للمنظمة " أو النظامان اﻷساسي واﻹداري لتخطيط البرامج أحكاما تستبعد إمكانية إدخال عناصر للميزنة على أساس النتائج في اﻷمم المتحدة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد