ويكيبيديا

    "et les réfugiés qui" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • واللاجئين الذين
        
    • وللاجئين الذين
        
    Toutefois, il pourrait être utile d'ajouter une disposition prévoyant que le Haut Commissaire des Nations Unies pour les réfugiés était autorisé à protéger les apatrides et les réfugiés qui n'avaient pas ce lien. UN غير أنه قد يكون من المفيد إضافة عبارة مؤداها أن مفوض الأمم المتحدة السامي لشؤون اللاجئين يملك صلاحية حماية الأشخاص عديمي الجنسية واللاجئين الذين يفتقرون إلى مثل هذه الروابط.
    Il pourrait toutefois être utile de mentionner que le Haut Commissaire des Nations Unies pour les réfugiés est autorisé à protéger les apatrides et les réfugiés qui n'ont pas de tels liens sociaux. UN بيد أنه قد يكون من المفيد إضافة بيان مؤداه أن مفوض الأمم المتحدة السامي لشؤون اللاجئين مخول بحماية الأشخاص عديمي الجنسية واللاجئين الذين يفتقرون إلى مثل هذه الروابط الاجتماعية.
    Les personnes déplacées et les réfugiés qui finissent par atteindre Hérat, la République islamique d'Iran ou le Pakistan sont les plus fortunées, c'est-à-dire celles qui ont les moyens de payer pour leur transport. UN ومع هذا، فإن المشردين داخليا واللاجئين الذين يصلون إلى هرات، جمهورية إيران الإسلامية أو باكستان من بين أكثر الأشخاص حظا الذين تتوافر لديهم الموارد لدفع مقابل النقل.
    Elle sert de modèle de programme de coexistence pacifique entre les communautés d'accueil locales et les réfugiés qui ont opté pour l'intégration sur place. UN وهي مخطط لبرامج ترمي إلى التعايش السلمي بين المجتمعات المحلية المضيفة واللاجئين الذين يختارون الاندماج في المجتمعات المحلية.
    Cette presse a différentes orientations politiques et son importance tient à son rôle de source d'information pour les anciens habitants de Bosnie travaillant à l'étranger et les réfugiés qui envisagent de rentrer ou qui contribuent financièrement à diverses activités en Bosnie. UN ولهذه الدوريات اتجاهات سياسية مختلفة ولكن أهميتها تتمثل في دورها كمصادر للمعلومات للبوسنيين الذين يعملون في الخارج وللاجئين الذين ينوون العودة أو الذين يساهمون ماليا في مختلف اﻷنشطة في البوسنة.
    Certaines délégations rappellent que conformément aux instruments internationaux pertinents, les Etats ne doivent pas pénaliser les demandeurs d'asile et les réfugiés qui ont recours aux passeurs dans leur quête de sécurité. UN وذكر أحد الوفود بأنه لا ينبغي للدول، وفقا للصكوك الدولية ذات الصلة، أن تعاقب ملتمسي اللجوء واللاجئين الذين يلجأون إلى المهربين طلبا للأمان.
    Elle sert de modèle de programme de coexistence pacifique entre les communautés d'accueil locales et les réfugiés qui ont opté pour l'intégration sur place. UN وهي مخطط لبرامج ترمي إلى التعايش السلمي بين المجتمعات المحلية المضيفة واللاجئين الذين يختارون الاندماج في المجتمعات المحلية.
    20. Conformément à un accord conclu entre le HCR et la FTDA, les demandeurs d'asile et les réfugiés qui font appel au HCR sont désormais dirigés vers la FTDA pour le suivi voulu. UN ٠٢- وعملاً باتفاق معقود بين المفوضية ومنظمة FTDA، فإن طالبي اللجوء واللاجئين الذين يتوجهون الى المفوضية يحالون اﻵن الى FTDA لاجراء أعمال المتابعة المناسبة.
    Ces renseignements portent sur le nombre de migrants à la fin de l'année civile et font la distinction entre les réfugiés et les autres groupes qui intéressent le HCR, notamment les personnes déplacées, les rapatriés et les réfugiés qui retournent d'eux-mêmes dans leur pays ou pour partie de programmes de rapatriement librement consenti. UN وتتعلق المعلومات باﻷعداد في نهاية السنة التقويمية ويجري التمييز بين اللاجئين والفئات التي تكون موضع اهتمام المفوضية، بما في ذلك المشردين داخليا، والعائدين واللاجئين الذين يعودون طوعيا إلى بلدهم سواء بوسائلهم الخاصة أو من خلال برامج منظمة.
    h) Les personnes déplacées et les réfugiés qui décideront de ne pas revenir en Abkhazie continueront d'être aidés et protégés jusqu'à ce qu'une autre solution acceptable soit trouvée; UN )ح( يستمر تقديم المساعدة والحماية الى المشردين واللاجئين الذين يختارون عدم العودة الى أبخازيا ريثما يتم التوصل الى حلول بديلة مقبولة لمثل هذه الحالات؛
    Le HCR exercera son mandat de protection internationale, examinera les dossiers afin d'établir si les intéressés peuvent prétendre au statut de réfugié et tentera de trouver des solutions durables, généralement la réinstallation, pour les demandeurs d'asile iraquiens et les réfugiés qui s'adressent à ses bureaux dans la région. UN وستقدم المفوضية الحماية الدولية وستجري الاستجوابات لتحديد أهلية الحصول على مركز اللاجئ وستعمل على ايجاد حلول دائمة وهي أساسا إعادة التوطين، في حالة ملتمسي اللجوء العراقيين واللاجئين الذين يتصلون بمكاتب المفوضية في المنطقة. Page
    Cette presse a différentes orientations politiques et son importance tient à son rôle de source d'informations pour les anciens habitants de Bosnie travaillant à l'étranger et les réfugiés qui envisagent de rentrer ou qui contribuent financièrement à diverses activités en Bosnie. UN ولهذه الدوريات اتجاهات سياسية مختلفة ولكن أهميتها تتمثل في دورها كمصادر للمعلومات للبوسنيين الذين يعملون في الخارج وللاجئين الذين ينوون العودة أو الذين يساهمون ماليا في مختلف اﻷنشطة في البوسنة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد