ويكيبيديا

    "et les résultats des" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • ونتائج
        
    • وأدائها
        
    • ولنتائج
        
    • والنتائج المحرزة في
        
    • والنتائج التي أسفرت
        
    • وعن نتائج
        
    • وما تحقق من نتائج
        
    • وعلى نتائج
        
    Les exposés présentés et les résultats des discussions tenues pendant les deux ateliers y sont résumés. UN ويتألف التقرير من موجزات للعروض المقدمة ونتائج المناقشات التي جرت أثناء حلقتي العمل.
    Nous prenons note que l'UNITA a annoncé récemment qu'elle était prête à accepter les Accords de Bicesse et les résultats des élections de 1992. UN ونحيط علما بما أعلنته يونيتا مؤخرا من أنها على استعداد لقبول اتفاقات بيسيس ونتائج انتخابات ١٩٩٢.
    Il appartient à chaque partie de respecter l'Accord de Governors Island et les résultats des élections de 1991. UN ويجب حمل كل اﻷطراف على احترام اتفاق غفرنرز أيلاند ونتائج انتخابات عام ١٩٩١.
    Rapport sur les activités et les résultats des travaux du Comité exécutif de la technologie pour 2011 UN تقرير عن أنشطة اللجنة التنفيذية المعنية بالتكنولوجيا وأدائها لمهامها في عام 2011
    Une délégation a souligné qu'il importait à cet égard d'analyser les réalisations et les résultats des programmes. UN وأشار وفد إلى أهمية تحليل إنجازات ونتائج البرنامج في هذا الصدد.
    Une délégation a souligné qu'il importait à cet égard d'analyser les réalisations et les résultats des programmes. UN وأشار وفد إلى أهمية تحليل إنجازات ونتائج البرنامج في هذا الصدد.
    Une délégation a souligné qu'il importait à cet égard d'analyser les réalisations et les résultats des programmes. UN وأشار وفد إلى أهمية تحليل إنجازات ونتائج البرنامج في هذا الصدد.
    Conformément à la législation nationale, les statistiques officielles et les résultats des enquêtes validées ont été utilisés pour établir le présent rapport. UN ووفقاً للتشريعات الوطنية، استخدمت البيانات الإحصائية الرسمية ونتائج عمليات المسح التي تم إقرارها من أجل إعداد هذا التقرير.
    Les travaux et les résultats des ateliers devraient étayer et faciliter les négociations connexes se déroulant dans le cadre du Groupe de travail spécial. UN وينبغي أن تُثري النقاشات التي ستجري في حلقات العمل ونتائج هذه الحلقات مفاوضات فريق العمل التعاوني وأن تيسرها.
    ii) Comment les différents objectifs et horizons temporels de l'adaptation influent-ils sur le choix, la conception et les résultats des évaluations des coûts et des avantages des solutions possibles? UN كيف تؤثر الأهداف والأطر الزمنية المختلفة للتكيف في انتقاء وتصميم ونتائج عمليات تقييم تكاليف ومنافع خيارات التكيف؟
    Il offre également une plate-forme globale de gestion de l'information sur les activités de coopération technique et les résultats des projets qui facilite le partage avec toutes les parties concernées. UN ويوفّر نظام تخطيط الموارد المؤسسية أيضاً منهاج عالمي لإدارة المعلومات فيما يتعلق بأنشطة التعاون التقني ونتائج المشاريع ونواتجها من أجل تقاسمها مع جميع الجهات ذات المصلحة.
    Rapports sur les activités et les résultats des groupes thématiques; UN تقارير بشأن أنشطة ونتائج المجموعات المواضيعية؛
    Trois équipes gouvernementales ont par la suite coordonné les résumés des trois groupes reflétant le contenu et les résultats des réunions thématiques. UN وقامت ثلاثة أفرقة حكومية بعد ذلك بتنسيق موجزات المجموعات الثلاث التي تتضمن محتوى ونتائج الاجتماعات المواضيعية.
    C'est pourquoi le mécanisme d'application de la Convention et les résultats des grandes réunions au sommet sont étroitement liés. UN ولذلك، أصبحت آليات تنفيذ الاتفاقية، ونتائج مؤتمرات القمة الرئيسية متشابكة بشكل جوهري.
    Le chapitre présente également de façon intégrée et transparente les coûts et les résultats des travaux liés aux activités du Conseil de coordination et à celles du dispositif constitué par ses organes subsidiaires. UN ويقدم العرض أيضا تكلفة ونتائج الأعمال المرتبطة بمجلس الرؤساء التنفيذيين وأجهزته الفرعية، بطريقة متكاملة وشفافة.
    Aujourd'hui, nous avons décidé de renforcer la mise en oeuvre du programme de développement, en faisant fond sur la Déclaration du Millénaire et les résultats des Sommets de Monterrey et de Johannesburg. UN واليوم، قررنا تعزيز تنفيذ خطة التنمية وذلك بالبناء على إعلان الألفية ونتائج مؤتمري قمة مونتيري وجوهانسبرغ.
    B. Rapport sur l'avancement et les résultats* des activités UN باء - إعداد التقارير بشأن التقدم المحرز ونتائج* الأنشطة
    Rapport sur les activités et les résultats des travaux du Comité exécutif de la technologie pour 2011 UN تقرير عن أنشطة اللجنة التنفيذية المعنية بالتكنولوجيا وأدائها لمهامها في عام 2011
    64. L'observateur de l'Institut pour la prévention du crime et le traitement des délinquants en Amérique latine a exposé la situation des pays d'Amérique latine et des Caraïbes et les résultats des efforts déployés ces trois dernières années. UN 64- وقدّم المراقب عن معهد الأمم المتحدة لأمريكا اللاتينية لمنع الجريمة ومعاملة المجرمين عرضا لحالة بلدان أمريكا اللاتينية والكاريبـي ولنتائج العمل المضطلع به على مدى السنوات الثلاث المنصرمة.
    2 rapports d'évaluation de programme portant sur la réalisation des objectifs généraux de maintien de la paix et les résultats des différentes missions de maintien de la paix UN إعداد تقريرين عن عمليات تقييم البرامج يتناولان مدى بلوغ المرامي الكبرى المرجوة من جهود حفظ السلام والنتائج المحرزة في بعثات حفظ السلام كل على حدة
    Réaffirmant le Programme d’action de Beijing et les résultats des grandes conférences et réunions au sommet organisées récemment par les Nations Unies, UN " وإذ تعيد تأكيد منهاج عمل بيجين والنتائج التي أسفرت عنها المؤتمرات الكبرى ومؤتمرات القمة التي عقدتها اﻷمم المتحدة مؤخرا،
    L'État partie devrait également fournir, dans son prochain rapport périodique, des informations sur les progrès et les résultats des débats à l'Assemblée nationale en vue de l'abrogation ou de la modification de cette loi. UN وينبغي للدولة الطرف أيضاً تضمين تقريرها الدوري المقبل معلومات عن التقدم المحرز في الجمعية الوطنية وعن نتائج مناقشاتها في سبيل فسخ هذا القانون أو تعديله.
    Il invite l'État partie à faire figurer des données statistiques et les résultats des mesures prises dans son prochain rapport périodique. UN وتطلب إلى الدولة الطرف أن تدرج في تقريرها الدوري القادم بيانات إحصائية وما تحقق من نتائج للتدابير المتخذة.
    Ils ont salué le passage pacifique du Bhoutan à une démocratie parlementaire et les résultats des réformes, notamment l'adoption, en 2008, d'une Constitution écrite, qui renforçait la protection des droits de l'homme. UN وأثنوا على نجاح انتقال بوتان إلى ديمقراطية برلمانية وعلى نتائج الإصلاحات، بما في ذلك اعتماد دستور كتابي في عام 2008، مما يعزز حماية حقوق الإنسان.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد