ويكيبيديا

    "et les rapports de" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • وتقارير
        
    • وفي تقارير
        
    • والتقارير الصادرة عن
        
    • وكذلك تقارير
        
    À l'heure actuelle, les données fournies, y compris les métadonnées et les rapports de campagne, ne sont pas exhaustives. UN وفي الوقت الراهن، تمام البيانات المقدمة، بما في ذلك البيانات الفوقية وتقارير الرحلات، في حالة غير مرضية.
    :: L'analyse dans les mandats et les rapports de mission des questions et des besoins intéressant les femmes et les filles UN :: تحليل اختصاصات وتقارير البعثات عن المسائل والاحتياجات التي تؤثر على النساء والفتيات
    Par ailleurs, nombre de représentants ne voient guère de différences entre les comptes rendus analytiques et les rapports de session. UN كما لاحظ العديد من المندوبين وجود اختلافات قليلة بين المحاضر الموجزة وتقارير الدورات.
    Il faut que les rapports financiers et les rapports de situation émanant des partenaires soient validés de façon régulière : UN ومن المهم التصديق بشكل دوري على صحة التقارير المالية وتقارير التقدم المحزر المقدمة من الشركاء:
    Les informations du Comité des droits de l'homme figurent dans les rapports biennaux et les rapports de session UN المعلومات مدرجة في التقارير التي تصدر كل سنتين وتقارير الدورات
    Le Secrétaire général a proposé aux gouvernements de préparer leurs plans d’action nationaux et les rapports de mise en oeuvre avec l’aide des organismes des Nations Unies. UN وعرض اﻷمين العام تقديم مساعدة منظومة اﻷمم المتحدة إلى الحكومات ﻹعداد خطط العمل الوطنية وتقارير التنفيذ.
    Le portail de données GEO fournit des informations vitales pour le Rapport mondial sur la mise en valeur des ressources en eau et les rapports de la Commission du développement durable. UN وتوفر بوابة بيانات توقعات البيئة العالمية مدخلات هامة بشأن تقرير تنمية المياه العالمية وتقارير لجنة التنمية المستدامة.
    Ces discussions ont permis de compléter l'information recueillie dans les études et les rapports de surveillance de projets. UN 28 - هذه المناقشات كمّلت المعلومات المتوافرة من دراسات استطلاعية قائمة وتقارير مرتكزة على رصد المشروعات.
    Il examine les comptes et les rapports de la Cour des comptes; UN ينظر في حسابات وتقارير غرفة مراجعة الحسابات؛
    Les résolutions et décisions du Conseil et les rapports de ses commissions et de ses comités sont publiés sous la forme de Suppléments aux Documents officiels du Conseil économique et social. UN وتصدر قرارات ومقررات المجلس وتقارير لجانه ولجانه الدائمة في ملحقات الوثائق الرسمية للمجلس الاقتصادي والاجتماعي.
    Les résolutions et décisions du Conseil et les rapports de ses commissions et de ses comités sont publiés sous la forme de Suppléments aux Documents officiels du Conseil économique et social. UN وتصدر قرارات ومقررات المجلس وتقارير لجانه ولجانه الدائمة في ملحقات الوثائق الرسمية للمجلس الاقتصادي والاجتماعي.
    Les résolutions et décisions du Conseil et les rapports de ses commissions et de ses comités sont publiés sous la forme de Suppléments aux Documents officiels du Conseil économique et social. UN وتصدر قرارات المجلس ومقرراته وتقارير لجانه ولجانه الدائمة في ملحقات الوثائق الرسمية للمجلس الاقتصادي والاجتماعي.
    La Commission doit mettre en lumière les impacts économiques et environnementaux néfastes de l'occupation étrangère, qui ont été reconnus à maintes reprises dans les résolutions et les rapports de l'ONU. UN وينبغي للجنة أن تبرز الآثار الاقتصادية والبيئية السلبية للاحتلال الأجنبي، الذي أقرتها قرارات وتقارير الأمم المتحدة.
    L'échange systématique, par les soins des coordonnateurs, des informations sur les calendriers et les activités, les programmes de visites, les secrétariats et les rapports de résultats; UN القيام بصورة منهجية من خلال المنسقين بتبادل الجداول الزمنية والأنشطة وبرامج الزيارات وقائمة الأمانات وتقارير النتائج؛
    À cet égard, la matrice et les rapports de situation semestriels doivent apporter une contribution essentielle. UN وستكون المصفوفة وتقارير التقدم نصف السنوية بمثابة أدوات رئيسية في هذا الصدد.
    Les organisations ont estimé que les activités conjointes des procédures spéciales, notamment les visites dans les pays et les rapports de suivi, constituaient des progrès positifs. UN ونُوِّه كذلك بالأنشطة المشتـركة للإجراءات الخاصة، من قبيل الزيارات القطرية وتقارير المتابعة، باعتبارها تطورات إيجابية.
    Vous savez que les assassins étaient malades grâce à leurs autopsies et les rapports de police. Open Subtitles تعرفين فقط أن هؤلاء القتلة كانوا مرضى .بسبب تشريحهم وتقارير الشرطة
    La Commission est convaincue que ces visites et les rapports de mission qui en résulteraient permettront au Gouvernement togolais et à la société civile de ce pays de prévenir la perpétration de violations similaires à l'avenir. UN وتعرب اللجنة عن اقتناعها بأن هذه الزيارات وتقارير البعثات الناجمة عنها ستمكن حكومة توغو والمجتمع المدني في هذا البلد من منع حصول انتهاكات مماثلة في المستقبل.
    Au nombre de ces instruments figuraient l’examen périodique par le HCR des documents des partenaires opérationnels, le contrôle sur place et les rapports de tiers, comme les inspections et les vérifications internes des comptes. UN وتشمل هذه التدابير استعراضا دوريا تجريه المفوضية لسجلات الشركاء المنفذين، ورصدا موضعيا وتقارير من الغير كتقارير التفتيش والمراجعة الداخلية للحسابات.
    Le rapport devrait à ce propos mentionner les éloges faits par les observateurs nationaux et internationaux et les rapports de l'Union européenne, de l'Asian Network for Free Elections (Réseau asiatique pour des élections libres) et d'autres groupes, qui ont également loué l'atmosphère de calme et de liberté dans laquelle se sont déroulées les élections. UN ومن الحريّ بالتقرير أن يذكر، في هذا الصدد، ما جاء من مديح وإطراء على لسان المراقبين الوطنيين والدوليين وفي تقارير الاتحاد الأوروبي والشبكة الآسيوية للانتخابات الحرة، إلى جانب جماعات أخرى، ممن أثنوا على ذلك المناخ الهادئ والحر الذي دارت به الانتخابات.
    En outre, les décisions et les rapports de l'Organe chargé du contrôle du respect des dispositions devraient être accessibles à toutes les Parties et à toute personne sur demande. Les informations échangées par ou avec l'Organe chargé du contrôle du respect des dispositions devraient également être accessibles à toute Partie sur demande. UN وعلاوة على ذلك، فإن القرارات والتقارير الصادرة عن الهيئة المعنية بالامتثال ينبغي أن تتاح لجميع الأطراف ولأي شخص، بناء على طلبها، كما أن المعلومات المتبادلة مع الهيئة المعنية بالامتثال ينبغي أن تتاح لأي طرف من الأطراف، بناء على طلبها.
    Environ 400 d’entre elles reçoivent aussi automatiquement les Discussions Papers, les documents spéciaux et les rapports de conférence. UN وهناك قرابة ٤٠٠ عنوان ترسل إليها تلقائيا ورقات المناقشة وورقات المناسبات وكذلك تقارير المؤتمرات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد