Elles soumettront, en 2008, les conclusions des réunions et les rapports nationaux à la Commission du développement social; | UN | وتقدم اللجان النتائج التي تخلص إليها الاجتماعات، والتقارير الوطنية الفردية، إلى لجنة التنمية الاجتماعية في عام 2008؛ |
Il est de toute évidence nécessaire de renforcer les liens entre les rapports relatifs aux objectifs du Millénaire pour le développement et les rapports nationaux sur le développement humain. | UN | وهناك اقتضاء واضح لتعزيز الروابط فيما بين تقارير الأهداف الإنمائية للألفية والتقارير الوطنية للتنمية البشرية. |
En 2012, les commissions régionales soumettraient les conclusions de ces conférences d'examen et d'évaluation et les rapports nationaux à la Commission du développement social; | UN | وستقدم اللجان الإقليمية نتائج هذه المؤتمرات المعنية بالاستعراض والتقييم والتقارير الوطنية الفردية إلى لجنة التنمية الاجتماعية في عام 2012؛ |
Le PNUD a encouragé l'incorporation des perspectives sexospécifiques dans les documents de stratégie pour la réduction de la pauvreté (DSRP) et les rapports nationaux sur la réalisation des objectifs de développement énoncés dans la Déclaration du Millénaire. | UN | وقدم البرنامج الدعم لإدماج المنظورات الجنسانية في الورقات الاستراتيجية للحد من الفقر والتقارير الوطنية عن الأهداف الإنمائية للألفية. |
Discussion thématique sur l'assistance aux victimes et les rapports nationaux | UN | مناقشة مواضيعية بشأن مساعدة الضحايا وتقديم التقارير الوطنية |
Le PNUD a aussi consacré beaucoup de travaux, dans ce domaine d'intervention, à la mobilisation et à la sensibilisation, concernant en particulier les rapports sur les objectifs du Millénaire et les rapports nationaux sur le développement humain. | UN | وكانت أنشطة الدعوة والتوعية، التي تتجلى بأوضح ما يكون في محيط تقارير الأهداف الإنمائية للألفية والتقارير الوطنية للتنمية البشرية، جوانب هامة أيضا في عمل البرنامج الإنمائي في مجال هذه الممارسة. |
L'indice de la santé des océans fait écho aux objectifs énoncés pendant quatre décennies dans les traités et les rapports nationaux et intergouvernementaux de haut niveau relatifs aux océans. | UN | ويركز مؤشر صحة المحيطات على أهداف ترد على مدى أربعة عقود في معاهدات المحيطات والتقارير الوطنية والحكومية الدولية الرفيعة المستوى. |
On trouvera de plus amples informations sur le Comité, l'ensemble des résolutions sur le sujet et les rapports nationaux sur le site Web du Comité (www.un.org/fr/sc/1540/). | UN | ويمكن الاطلاع على المزيد من المعلومات بشأن اللجنة، وجميع القرارات والتقارير الوطنية ذات الصلة، في الموقع الشبكي: http://www.un.org/en/sc/1540/. |
e) L'inclusion des questions des peuples autochtones dans les rapports sur le développement humain et les rapports nationaux sur les objectifs du Millénaire pour le développement; | UN | (هـ) إدماج قضايا الشعوب الأصلية في تقارير التنمية البشرية والتقارير الوطنية المتعلقة بالأهداف الإنمائية للألفية؛ |
62. Un grand nombre de Parties ont consulté leur plan national de mise en œuvre lors de la compilation des informations pour leur rapport national et les rapports nationaux permettent de présenter les données se rapportant à plusieurs années. | UN | 62 - كثير من الأطراف ترجع إلى خطتها الوطنية للتنفيذ عندما تجمّع تقاريرها الوطنية، والتقارير الوطنية تجعل بالإمكان تقديم البيانات بالنسبة لمختلف السنوات. |
Le groupe de travail examinera par la suite les nouvelles données diffusées par le programme mondial de surveillance et les rapports nationaux et élaborera le deuxième rapport d'évaluation, comprenant notamment une analyse et des recommandations à l'intention de la septième réunion de la Conférence des Parties. | UN | 20 - وبعد ذلك سيستعرض الفريق العامل البيانات التي تتاح من برنامج الرصد العالمي والتقارير الوطنية ويضع تقرير التقييم الثاني، بما فيه تقييمه وتوصياته إلى مؤتمر الأطراف في اجتماعه السابع. |
:: Augmentation du nombre de pays rendant compte du VIH/sida dans les rapports relatifs aux OMD et les rapports nationaux sur le développement humain. | UN | :: رفع مستوى إبلاغ البلدان عن حالة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز في تقارير الأهداف الإنمائية للألفية والتقارير الوطنية للتنمية البشرية. |
Dans le domaine de la pauvreté, les campagnes de sensibilisation menées par le PNUD et le recours à des outils tels que les rapports mondiaux sur le développement humain et les rapports nationaux sur les OMD ont donné un élan vigoureux aux efforts déployés par les pays pour multiplier les activités en vue de réaliser les OMD. | UN | وفي مجال الفقر، أعطت أنشطة الدعوة التي يضطلع بها البرنامج الإنمائي، واستخدامه لأدوات معينة مثل تقارير التنمية البشرية والتقارير الوطنية عن الأهداف الإنمائية للألفية، زخما قويا للجهود التي تبذلها البلدان بهدف زيادة أنشطتها من أجل تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
Ces documents et les rapports nationaux concernant les OMD évaluent rarement l'impact de l'aide, de l'allégement de la dette, du commerce, des investissements, des politiques technologiques ou d'autres questions de gouvernance économique d'ensemble sur les perspectives nationales de développement. | UN | نادرا ما تُقَيِّم ورقات الحد من الفقر والتقارير الوطنية المتصلة بالأهداف الإنمائية للألفية تأثير المعونة أو تخفيف الدين أو التجارة أو الاستثمار أو سياسات التكنولوجيا أو مسائل الحوكمة الاقتصادية المنهجية الأخرى على آفاق التنمية الوطنية. |
Par exemple, si, dans les rapports sur les stratégies de réduction de la pauvreté et les rapports nationaux sur la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement, il était souvent indiqué que les enfants étaient particulièrement exposés à la pauvreté, peu de détails étaient fournis sur les effets de la pauvreté sur les filles, notamment les adolescentes. | UN | فعلى سبيل المثال، صحيح أن هذه الدول كانت تبرز الأطفال، في ورقات استراتيجية الحد من الفقر والتقارير الوطنية حول الأهداف الإنمائية للألفية على أنهم الأكثر تعرضا للفقر، لكنها لم تكن تعطي إلا القليل من التفاصيل المحددة حول آثار الفقر على الفتيات، بمن فيهم المراهقات. |
Dans le domaine de la pauvreté, les campagnes de sensibilisation menées par le PNUD et le recours à des outils tels que les rapports mondiaux sur le développement humain et les rapports nationaux sur les OMD ont donné un élan vigoureux aux efforts déployés par les pays pour multiplier les activités en vue de réaliser les OMD. | UN | وفي مجال الفقر وفرت الدعوة التي يضطلع بها البرنامج الإنمائي واستخدام أدوات من قبيل تقارير التنمية البشرية والتقارير الوطنية عن الأهداف الإنمائية للألفية حوافز قوية لكي تزيد البلدان من جهودها للاضطلاع بأنشطة من أجل بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية. |
Dans le domaine de la pauvreté, les campagnes de sensibilisation menées par le PNUD et le recours à des outils tels que les rapports mondiaux sur le développement humain et les rapports nationaux sur les OMD ont donné un élan vigoureux aux efforts déployés par les pays pour multiplier les activités en vue de réaliser les OMD. | UN | وفي مجال الفقر، شكلت الدعوة التي يضطلع بها البرنامج الإنمائي واستخدام بعض الأدوات مثل تقارير التنمية البشرية والتقارير الوطنية عن الأهداف الإنمائية للألفية، حافزا قويا لجهود البلدان من أجل زيادة أنشطتها لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
10. Les études de cas et les rapports nationaux établis dans le cadre du projet ont mis en évidence le rôle important qu'ont joué les partenaires de développement ces dernières années dans la réalisation des objectifs du Programme d'action. | UN | 10- وركّزت دراسات الحالات الإفرادية والتقارير الوطنية التي أُعدت في سياق المشروع على الدور الهام الذي اضطلع به الشركاء الإنمائيون خلال السنوات الأخيرة والذي أسهم في إحراز تقدم باتجاه تحقيق أهداف برنامج العمل. |
Il faut en particulier mettre l'accent sur les publications telles que les rapports nationaux sur le développement humain, axés sur la pauvreté, et les rapports nationaux et régionaux sur la pauvreté (comme ceux intitulés South Asia Poverty Monitor et Poverty in Transition), qui pourraient contribuer à cet effort. | UN | ومن شأن زيادة التأكيد على منشورات مثل التقارير الوطنية للتنمية البشرية التي تركز على الفقر والتقارير الوطنية أو الإقليمية المتعلقة بالفقر (مثل South Asia Monitor و Poverty in Transition) أن يسهم في هذا الجهد. |
La délégation russe pense que les résultats de l'examen à mi-parcours et les rapports nationaux préparés par de nombreux pays devraient être activement utilisés par le Fonds des Nations Unies pour l'enfance (UNICEF) afin de modifier ses objectifs pour la période allant jusqu'à l'an 2000 et pour adapter, si nécessaire, ses activités nationales. | UN | ويعتقد الوفد الروسي أن نتائج استعراض منتصف العقد والتقارير الوطنية التي أعدتها بلدان كثيرة يجب أن تستخدمها بفعالية منظمة اﻷمم المتحدة للطفولة )اليونيسيف( في تعديل أهدافها للفترة حتى عام ٢٠٠٠ وفي تكييف أنشطتها الوطنية إذا لزم اﻷمر. |
Complémentarité entre l’enquête de la FAO et les rapports nationaux transmis à la Commission du développement durable | UN | التكامل بين الدراسة الاستقصائية التي تجريها منظمة اﻷغذية والزراعة وتقديم التقارير الوطنية إلى اللجنة |