ويكيبيديا

    "et les relations commerciales" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • والعلاقات التجارية
        
    D'autres mesures consistent à revoir la conception du projet, les sites choisis et les relations commerciales prévues. UN ومن بين التدابير الأخرى في هذا الصدد، إدخال تعديلات على تصاميم المشاريع ومواقعها والعلاقات التجارية المقررة.
    Le mariage et les relations commerciales leur sont interdits et la charité est donc la seule option. UN وتم حظر الزواج والعلاقات التجارية وهكذا بات التصدّق عليهم الخيار الوحيد المطروح أمامهم.
    Il conviendra d'accorder une attention particulière aux questions concernant l'intégration économique régionale et les relations commerciales entre les pays industrialisés et les clients développement, qui sont caractérisées par des inégalités. UN وقالت إنه ينبغي إيلاء اهتمام خاص لقضايا التكامل الاقتصادي الإقليمي والعلاقات التجارية المتسمة بانعدام المساواة بين البلدان المتقدمة صناعيا والبلدان النامية.
    Le droit légitime des États souverains à acquérir et à posséder des armes légères et de petit calibre, et les relations commerciales de Gouvernement à Gouvernement se rapportant à ces armes devraient, de ce fait, être garantis. UN والحقوق المشروعة للدول السيادية في حيازة وامتلاك الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة، والعلاقات التجارية بين الحكومات في ما يتعلق بهذه الأسلحة ينبغي بالتأكيد الحفاظ عليها.
    c) Procéder à une analyse des mesures d'appui mises en pratique dans les pays industrialisés et de l'effet de ces mesures pour les pays de la région et les relations commerciales internationales dans leur ensemble; et UN )ج( تحليل تدابير الدعم المأخوذ عمليا في البلدان الصناعية وآثارها على بلدان المنطقة والعلاقات التجارية الدولية بأسرها؛
    Conscient de l'importance que présente la coopération économique mondiale, le gouvernement a adopté toutes les mesures législatives nécessaires et rempli toutes les conditions indispensables figurant dans le texte constitutif de l'OMC, notamment en ce qui concerne les brevets, les droits de propriété intellectuelle et les relations commerciales. UN وفي ضوء إدراكه لأهمية التعاون الاقتصادي على المستوى العالمي، فقد سن جميع القوانين اللازمة للوفاء بجميع متطلبات الاتفاق المنشئ لمنظمة التجارة العالمية، وخاصة ما يتعلق بالبراءات وبحقوق الملكية الفكرية والعلاقات التجارية.
    7. La mise en exploitation de la compagnie maritime de l'OCE reflète le potentiel dont dispose la région de l'OCE pour développer et promouvoir les échanges et les relations commerciales des États membres entre eux et avec d'autres régions. UN ٧ - ويدل تشغيل شركة النقل البحري التابعة لمنظمة التعاون الاقتصادي على اﻹمكانيات التي تمتلكها منطقة المنظمة في تطوير وتعزيز التجارة والعلاقات التجارية للبلدان اﻷعضاء مع بعضها بعضا ومع المناطق اﻷخرى.
    En outre, l'action unilatérale des États-Unis a empêché les contacts économiques normaux et les relations commerciales entre Cuba et un grand nombre d'autres pays, ce qui empiète gravement sur les intérêts légitimes de pays tiers. UN يضاف إلى ذلك أن العمل الذي اتخذته الولايات المتحدة من جانب واحــد عرقــل الاتصــالات الاقتصادية والعلاقات التجارية العادية بين كوبا وكثير من البلدان اﻷخرى مما طغى بشكل خطيـر على المصــالح المشروعة لبلدان ثالثة.
    35. D'autres observateurs ont souligné que l'égalité théorique entre États issus du système mis en place par le traité de Westphalie était remise en question par les réalités de la politique du rapport de forces, les inégalités économiques et les relations commerciales défavorables. UN 35- وأشار أحد المراقبين إلى أن المساواة النظرية التي يحققها نظام ويستفاليا صارت موضع شكٍ تحت وطأة وقائع سياسات القوة واختلال التوازن الاقتصادي والعلاقات التجارية المضرة.
    Quelles sont les incidences du commerce sur les différents aspects de l'égalité entre les sexes? Le système multilatéral (en tant qu'ensemble de règles convenues au niveau multilatéral et régissant la libéralisation des échanges et les relations commerciales entre les États) influetil sur les chances et les revenus des femmes (dans la mesure où les réglementations et les politiques ont une influence sur les revenus)? UN فكيف يمكن أن تؤثر التجارة على مختلف أبعاد المساواة بين الجنسين؟ وهل يُحدِث النظام المتعدد الأطراف (بمعنى مجموعة القواعد المتفق عليها اتفاقاً متعدد الأطراف لتنظيم تحرير التجارة والعلاقات التجارية فيما بين الدول) أي تأثير على نوع الجنس من زاوية الفرص والنتائج (من حيث تأثر النتائج بالأنظمة والسياسات)؟
    Trois ateliers ont été consacrés respectivement aux thèmes suivants: i) l'agriculture et les relations commerciales ACPUE dans le cadre de l'Accord de Cotonou (novembre, Bruxelles, Belgique); ii) le mandat relatif aux négociations sur les services dans le cadre de l'OMC (novembre, Genève, Suisse); iii) l'émergence de nouvelles questions dans le cadre de l'OMC (décembre, PortLouis, Maurice). UN وعقدت ثلاث حلقات عمل، على التوالي، بشأن `1` الزراعة والعلاقات التجارية بين منطقة أفريقيا والكاريبي والمحيط الهادئ والاتحاد الأوروبي في إطار اتفاق كوتونو في تشرين الثاني/نوفمبر (بروكسل، بلجيكا)؛ `2` والمفاوضات بشأن الخدمات بتكليف من منظمة التجارة العالمية في تشرين الثاني/نوفمبر (جنيف، سويسرا)؛ `3` والقضايا المستجدة في منظمة التجارة العالمية (بورت لويس، موريشيوس).
    46. Dans le domaine du commerce, la collaboration entre la CNUCED et le SELA se concentre sur la coopération technique, le SELA participant activement à l'élaboration et au lancement d'un nouveau projet régional concernant le commerce extérieur et les relations commerciales des pays d'Amérique latine et des Caraïbes (LATINTRADE), qui servira de vecteur à la coopération entre ces deux institutions. UN ٤٦ - وفي الميدان التجاري يتركز التعاون بين المنظومة الاقتصادية واﻷونكتاد على أنشطة التعاون التقني التي يضطلع بها اﻷونكتاد في المنطقة. وتشارك المنظومة مشاركة نشطة في وضع المشروع الاقليمي الجديد للتعاون التقني بشأن التجارة الدولية والعلاقات التجارية في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي وتنفيذ المراحل اﻷولية لهذا المشروع الذي سيكون قناة يمر عبرها التعاون فيما بين هاتين المؤسستين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد